Читаем Европейские поэты Возрождения полностью

Всесильный боже мой, создатель и творец,Гнев утиши ты мой, помилуй нас, отец.Не отвращай свой лик от наших страшных мук,Мы страждем каждый миг от басурманских рук.Поля, и весь, и град ограбив, турок сжег.Стенает стар и млад, всех в рабство он увлек.Юнаков пала рать, иссечена мечом,Кто не успел бежать — стенает под бичом.Враг и детей рубил в объятьях матерей,Безжалостно губил невинность дочерей,Он знал корысть одну, он семьи разрывал:Здесь продавал жену, а мужа там сбывал.Низвергнув алтари, святыни поругал,Твои монастыри с землею он сровнял,Коней вводили в храм, проклятою ногойСынам твоим на срам топтали крест честной.И шили дерзкие из риз и стихарейКафтаны мерзкие для шайки главарей.И, чаши для даров перековав в ковши,Отделкой поясов кичилися паши.В обители святой спасающихся девПокрыл он срамотой, их чистоту презрев.Он обрезал детей для войска янычар,И смерти был лютей постыдный тот удар.Спешили разрушать и жечь дома господ,И, не успев бежать, в них погибал народ.Он мучит христиан, всечасно гонит их,И чтить велит Коран оставшимся в живых.Нас турок победил и крепнет, победив,Ни у кого нет сил бороться супротив.И гибнет твой народ, и грозен каждый час,Всех лютый страх гнетет, а ты покинул нас.Терзают нашу плоть, немил нам этот свет,К тебе же, о господь, у них почтенья нет.И под ноги попрать решили твой закон,И силою сломать тех, кто не покорен.Когда огонь зажжен среди лесов и гор,То камень обнажен, стоит без листьев бор.Так не осталось здесь ничто без перемен,Горит и град и весь, людей уводят в плен.Сражались грек, поляк, латинянин, хорват,И серб, и с ним босняк — но крепок супостат.Иные, ослабев, уже не рвутся в бой,Мы узнаем твой гнев, отвергнуты тобой.Зачем же созывать, коль нам прощенья нет,На битву верных рать, бессилен наш обет.Чтоб не погиб народ, грехи нам отпустиИ в этот страшный год помилуй и прости.Сей агарянский меч сломи, о боже сил,Чтоб всем костьми не лечь, чтоб всех не погубил.От первых дней ты — спас, защита и покров,Помилуй, боже, нас, услышь наш смертный зов.За наш греховный путь такая нам судьба,Но милосерден будь, вот страждущих мольба.Пусть жала злых бичей, что свищут, нас губя,Падут на палачей, не знающих тебя.О, помоги своим, избавь нас от тягот,За веру мы стоим, а нас неверный бьет…

ИЛИЯ Л. ЦРИЕВИЧ[99]

Ода Рагузе*

Перевод Н. Познякова

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги