Читаем Фантасмагория душ. Рассказы и стихи полностью

Но, как оказалось, это место не резиновое. Рай неожиданно быстро заполнился, а утруска и усушка не могли справиться с таким потоком поступающих граждан. Поэтому импортозамещающее решение было принято быстро, без проволочек и никому не нужных обсуждений. Голосование прошло в дружественной рабочей обстановке. Все как один нажали на зелёные кнопочки.

– Принято единогласно! – воодушевлённо произнёс председатель. И зал зааплодировал, напугав тем самым угрюмых женщин в чёрных балахонах, стоявших у входа в здание и державших длиннющие остро заточенные косы. Орудия производства блестели и переливались на солнце разнообразными цветами, поражая окружающих своей искренней неотвратимостью. Они излучали такую стерильность, что в их металлический оскал можно было смотреться как в зеркало, чистя зубы и причёсываясь перед дальней дорогой.

«Щёлк», – шестым чувством я ощутил, как мой счётчик сбросил единичку. Видимо, абсолютно не те мысли начали гнездиться у меня в голове. Нужно было срочно искать что-то вдохновляющее и душевное…

«Заведу, пожалуй, себе аквариум с рыбками», – подумал я, понимая, что после таких желаний счётчик точно сдвинется на одно деление в плюс.

«Щёлк», – так и случилось. Я понял, как без особого труда управлять аппаратом.

Наступило утро. Воробушки на дубе, виднеющемся из моего окна, затарахтели, безобразно перебивая друг друга. Где-то совсем близко шумели волны, наползая на песчаный берег. Я не мог их слышать, но точно знал, что в нескольких сотнях метров от дома происходит именно так.

«Щёлк», – уловив моё умиротворенное настроение, ещё одна единичка только что слетела с ветки дерева-соседа, пополнив мою копилку. Стало удивительно приятно. Я вот так, ничего не делая, просто лёжа в постели, могу управлять своей будущей судьбой. Кажется, что рай уже у меня в кармане. Теперь свернуть с пути накопления таким простым способом очков было, по сути, невозможно.

– Боже! Закрой мысли от черноты и горя, которые независимо от меня существуют на планете, – мне захотелось перейти на молитвенный стиль.

«Щёлк-щёлк», – сразу на два очка увеличилось моё преимущество в забавной игре, на кону которой стояло попадание в рай или в ад.

А может, не существует ничего и никого во Вселенной, кроме того, что находится сейчас в моей голове? А забавные умирающие нейроны – это те призывники, стоящие в очереди на распределение? И воробушки на дубе – это лишь плод моего воображения? И море? Море тоже? Всё создано там, где вживленный чип вонзает свои хоботки в мягкую массу, похожую на грецкий орех?

«Щёлк», – сухой счётчик вполне естественно минусовал мне единицу.

А как же тогда рай или ад? Их тоже не существует? Я, в угаре своих размышлений, пытался вклиниться в те области, которые человеческое сознание не в состоянии охватить и понять.

«Щёлк», – аппарат опять сработал. Не знаю, то ли сбросив, то ли добавив мне очки.

Я взглянул одним глазом на дисплей, который светился томным интимным светом. На экранчике стоял пузатый, загадочный ноль…

Сегодня я лечусь стихами…

Сегодня я лечусь стихами,Рифмуя смыслы, дух и чистоту.Слова мне кажутся врачами,А музу принимаю за сестру.В халатах белых вальс неспешный,Гармония летящих в разум строк.С небес спускаясь в мир наш грешный,В поэтах вечности поёт пророк.Не жизнь, не смерть он воспевает –Незыблемость миров, что среди нас.С меня в секунду страх спадает,В душе бессмысленность стерев тотчас.Я красотою упиваюсьСплетённых вместе абсолютом словИ незаметно исцеляюсь,Приняв бессмертие от образов.

Старушка

От любви до ненависти – один шаг.А вы когда-нибудь пробовали следовать в обратном направлении,На время уподобившись Богу?Нет?.. Тогда испытайте себя, может, у вас тоже получится…

Прозрачная остановка, раскрыв, словно зонтик, полукруглый козырёк, заботливо укрывала от моросящего дождя людей, ожидающих приезда 66-го троллейбуса. Прохожие вокруг стеклянной ширмы куда-то спешили, перебирая короткими ножками, размахивая портфелями и папками, на ходу разговаривая по сотовым телефонам. Грустная серая погода с кислым лицом не давала красному столбику на градуснике настроения подняться по шкале выше отметки уныния. Осень была на пике своей власти и, держа марку, пронзала мерзопакостными стрелами всё живое. Казалось, что лишь наша остановка осталась последним оплотом ушедшего лета.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия