Читаем Фантастическая сага полностью

– Превосходно! – сказал он, когда чистый воздух прояснил ему голову. – Кажется, все наши трудности позади.

Он счастливо жмурился, пока в чистом, насыщенном кислородом воздухе не пропел зуммер. Ему протянули трубку.

– Говорите, – сказал Дон, потом посмотрел вниз, где на экране было худое лицо Рамы Кузума.

– Сэр, спуститесь, пожалуйста, в лазарет. Здесь уже четверо человек с высокой температурой – симптомы те же самые, что и у первого больного. Я не знаю, что с ними делать. Первый пациент без сознания, и я не могу привести его в чувство!

Глава 11

Дон сменил Раму, отослав того спать, – ему хотелось остаться наедине со своими мыслями. Четверо новых больных лежали в общей палате, а первый больной находился в изоляторе. Дон стоял около его кровати, вслушиваясь в тяжелое медленное дыхание и глядя на показания подключенных к телу приборов.

Слабый, но устойчивый пульс. Сердце почти в норме. Температура, несмотря на прописанные жаропонижающие лекарства, которые должны были ее сбить, тридцать восемь и девять и продолжает расти. Антибиотики не произвели должного эффекта. Еще совсем недавно Дон гордился, что может справиться с любым заболеванием. Чего не мог сделать сейчас, в данном случае. К тому же он устал.

Подавив зевок, он вышел в свой кабинет, тщательно вымыл руки и опустил их в ультразвуковой стерилизатор. Рама оставил термос с горячим кофе, и Дон налил себе чашку. Потягивая крепкий кофе, он пытался сопоставить факты со знакомыми ему историями болезней.

Какие же у него факты, кроме того, что уже пять больных госпитализированы с высокой температурой, вызванной неизвестно чем? Только у одного Приса, болезнь которого перешла в тяжелую стадию, появился специфический синдром – подергивание мышц нижней челюсти. Похоже на синдром Коливера, хотя и не столь ярко выраженный. Однако это не синдром Коливера, который проявляется при полиомиелите в стадии паралича. Других симптомов полиомиелита не было, значит это не полиомиелит. Тогда что же?

Словно собака, терзающая обглоданную кость, он снова и снова возвращался к мысли о том, что об этой болезни он никогда не слышал. Но этого не могло быть. Болезни видоизменяются, существуют редкие болезни. Но нет какой-то новой болезни. На поиски в библиотеке мог уйти не один день, поэтому он решил сузить круг поисков. Прис был единственной зацепкой. И по этой причине логично было предположить, что именно он – разносчик инфекции. Дон набрал номер каюты каптенармуса.

– Жонке, мне нужна информация об одном пассажире.

– Что вас интересует, сэр, журнал регистрации рядом со мной.

– У меня лежит пассажир по имени Прис. Я хочу знать – откуда он родом и где находился перед тем, как поднялся на наш корабль. И вообще любая информация относительно этого человека.

– Одну минуту, сэр. Вы подождете или мне перезвонить?

– Я у себя в лазарете.

Он повесил трубку, когда вошел Рама Кузум с накрытым подносом:

– Я как раз собрался обедать, сэр, и вдруг подумал, что вы, наверное, давно не ели, поэтому я позволил себе…

Дон сосредоточился и не смог вспомнить, когда он ел в последний раз. Он слишком устал, чтобы чувствовать голод.

– Спасибо, но сомневаюсь, что смогу сейчас есть. Я видел эти обезвоженные продукты и уверен, что они питательны. Но внешне они похожи на сырые опилки. Нет, не сейчас…

Он запнулся, когда Рама поставил поднос на стол и откинул салфетку. На тарелке лежал дымящийся кусок мяса, сочный аромат которого сразу же заполнил комнату. Дон потянулся к вилке, но вдруг сердито взглянул на Раму:

– Я приказал выбросить все продукты, кроме обезвоженных. У меня нет любимчиков и особых привилегий для кого бы то ни было, включая и самого себя.

– Ни в коем случае, сэр. – Рама отступил и поднял руки, словно защищаясь. – Все очень просто. Старшина Курикка наткнулся на повара, который готовил этот кусок для себя. Тот кое-что припрятал для своей прожорливой утробы. Старшина справедливый человек, но вспыльчивый – не хочу говорить, какое наказание получил жадный повар. Самой малой частью было приготовление этого бифштекса. Все, кто там присутствовал, согласились, что выбрасывать его неразумно, и если кто-то и должен его съесть, то только вы. Несогласных не было, сэр. Пожалуйста, попробуйте, пока не остыло.

Дон несколько секунд молчал, потом взялся за вилку. В его голосе послышались нотки сомнения, когда он сказал:

– Это та малость, которую я могу сделать… пожалуйста… поблагодарите их от моего имени. Прекрасное мясо.

Он съел все без остатка и допивал кофе, когда прозвучал звонок. Это был каптенармус.

– Информация, капитан, которую вы просили. Очень короткая. Интересующий вас человек покинул Землю со станции «Чикагские озера», постоянно проживает в Большом Чикаго. Из города не выезжал по крайней мере год. Это та информация, которую вы хотели, сэр?

– Да, спасибо. – Дон задумчиво положил трубку.

Тупик. В Большом Чикаго не наблюдалось никаких экзотических болезней.

– Что-нибудь случилось? – спросил Рама.

Дон взял себя в руки, понимая, что все его тревоги написаны на его лице.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гаррисон, Гарри. Сборники

Похожие книги

Сердце дракона. Том 10
Сердце дракона. Том 10

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези