Читаем Фантастический детектив 2014 полностью

Между тем между Аристовым и странной девушкой Светой состоялся разговор, который, будь он не экранирован, показался бы очень интересным для Менгрела с его браслетным советником.

Визард был прав – они действительно пили водку. Точнее говоря, пил один Аристов, а Света только изображала.

Сначала они молчали, потом Света вопросительно подняла брови и губами проартикулировала:

– Дрон?

– Скорей всего, – вслух сказал Аристов, прикрывая губы рукой. – Можешь разговаривать спокойно, я звуки экранирую. Вот с видео похуже, надо будет экран поменять, совсем никакой у меня экран, а ведь если Менгрел дрона сюда запустил, так ведь обязательно с камерой. Завтра же и займусь. У меня тут есть мастер, замечательно умеет дронов отыскивать. Заодно и экран поменяет.

Насчет камеры Аристов был неправ – как всегда к осени, центральное управление по какой-то причине начинало бешено экономить на филиалах, в первую очередь, на таких мелких, как куровский. Поэтому никакой камеры у дрона не было. Это был очень дешевый дрон.

– Твое здоровье! – сказала Света, демонстративно поднимая бокал.

– Ага, – мрачно ответил Аристов. – Мое здоровье при мне останется, если ты не будешь его расшатывать своими выходками. Вот не могу понять, и все! Что-то ты, по-моему, недоговариваешь.

– Ты мне не веришь? – вызверилась Света.

Аристов не любил, когда она начинала злиться всерьез. Он немного опасался ее в таком состоянии, поэтому заговорил извиняющимся тоном:

– Да тут накладка же на накладке. Что за нож, почему нож? И почему ты удалила Бриля до того, как он удалил Деда? Ведь мы же договаривались с тобой!

– Еще раз повторить, да? Я-пришла-не-сразу, чтобы он меня заранее не учуял. А когда пришла, Деда уже не было!!! Упустил его твой Бриль-супермастер, что ж мне, еще и Деда удалять надо было, предварительно разыскав? А этот… Он зачем-то к земле наклонился, уронил что-нибудь или еще зачем. Пукалка под стариковскую была у меня наготове, но не сработала почему-то.

– Почему не сработала?!!! Я сам лично проверял.

– Вот ты бы и шел, раз «сам лично проверял», а я с этой системой не очень знакома, сам знаешь. А времени не было разбираться, еще хорошо, что нож с собой прихватила…

– Ну да, ну да, – сказал Аристов, глядя в сторону. – Только не нравится мне все это. Ты профи, у тебя не только не должно случаться накладок, они у тебя вообще не случаются. А тут вдруг такое…

– Да тебе-то что. – Девушка очень злилась, может быть, даже демонстративно злилась, но Аристов этого не заметил. – Сверху никто ничего не скажет…

– А Дед?

– А что Дед? Я так думаю, они уже поняли свою ошибку, не надо было удалять Консультанта, слишком много ненужного шума будет, а сейчас это невыгодно. Они поймут, что Консультантов удалять не только невыгодно, но и очень затратно, они не станут дублировать свой заказ, уж поверь старушке Свете Козловой или как меня там! А Бриля нет, и это самое главное. Никто не будет больше нам угрожать, ревновать, путь свободен, этот, как тебя, мой любимый! Да и засветился он – и перед Стариками, и перед авэпэшниками, он уже пил не переставая, даже перед исполнением, это был уже отработаный материал, его нельзя было оставлять, ты сам знаешь.

– Знаю, – грустно сказал Аристов. – А скажи-ка ты мне, старушка моя любимая, что ты будешь делать, когда впрямь состаришься. Неужели молодых убивать?

Странный, жуткий смех издала его любовница Света, что-то навроде карканья, но посмотрела на шефа мягко.

– Не доживу я до старости, мой любимый, мой самый дорогой друг, – произнесла, вот именно, произнесла – не сказала, как будто бы кто-то другой произнес эти слова за нее, а она с ними согласилась, но не более того. – А если все-таки доживу, то, конечно, молодых удалять буду, ты-то ведь, дорогой, постареешь вместе со мной, не трону тебя.

И моргнула, так непонятно, так смертно, что передернуло даже Аристова.


А Менгрелу вдруг постучал Геннадий Егорович, попросил зайти, потому что есть интересная информация.

И Визард сказал «Ого!», хотя его об этом никто не спрашивал, но не возразил ему на это Менгрел – не ожидал от старика вызова, думал, затаится старик, пока подозрения сняты с него не будут, а сняты они будут только в том единственном случае, если вдруг какой-нибудь другой убийца найдется. Например, та же самая Света Козлова. Потом вместе с Визардом они одновременно сказали: «Ну конечно! Как же ему было не постучать».

Сам-то Менгрел еще и добавил:

– Ну конечно, черт меня подери!

Он приехал на пустырь к шестому особняку с огромным числом 13, намалеванным на фасаде, дверь тут же приглашающе распахнулась, Менгрел вошел. Они снова заняли прежние места в эркере. Улыбки, рукопожатие, мрачное ожидание. Внимательный, почти впитывающий, взгляд Старика.

– Вы что-то хотели мне рассказать. Или я что-то не так понял? – спросил Менгрел.

– Есть информация из нашего Центра о происходящем. Я имею в виду информацию о ситуации в нашем филиале «Жанессо».

– Насчет Светы Козловой?

Геннадий Егорович улыбнулся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика