Читаем Фантастический детектив 2014 полностью

О боже, и что же тогда случилось? Двух любящих людей натравили друг на друга, расчетливо и жестко. И любящие люди на это пошли. Алеша… А что Алеша? Глупый мальчишка, максималист, его в этом возрасте можно подбить на что угодно. Но ведь и старик, сам по натуре человек сугубо расчетливый, тоже с ситуацией согласился, только эмоции на этот раз перехлестывали, и, чтобы дать им выход, он решился на откровенную глупость – инсценировку сюжета Эдгара По с бочонком амонтильядо. Он и сам понимал, что глупость, сам понимал, что ни к чему это не приведет, хотя бы потому, что для такой казни нужна ненависть, а ненависти к Алеше он не испытывал никакой. Надо было просто, стандартно, например передозировкой.

И подвал у него был, правда, не катакомбы, а просто небольшой уютный коридорчик, обшитый светлым деревом, с тремя кладовками. И амонтильядо он купил, пришлось через Москву заказывать, тоже, конечно, не бочонок, но двадцать бутылок, стеклянных, под старину, он еще им напыление сделал, чтоб уж совсем для древности. А когда внук пришел его убивать, он внука быстро уговорил, знал же, что у того с убийством ничего не получится, и утащил в подвал выпить амонтильядо в знак примирения – ужасно он тогда себя чувствовал.

Сначала все шло как и было задумано – он привел его в кладовку, подвел к полкам с бутылками, на столик поставил бокалы желтого хрусталя, дал внуку штопор и пока тот возился с пробкой, быстро вышел и запер дверь.

– Деда, ты что? Открой, де! – через минуту сказал Алеша.

– Пей амонтильядо, внучок, а я скоро приду.

И убежал, чтобы ничего больше не слышать.

Продержался он часа полтора, не меньше, замер в своем эркере со сжатыми челюстями, потом сломя голову кинулся вниз, распахнул дверь – Алешенька сидел на полу и держал в руке пустую бутылку из-под вина.

– Он сидел прямо на полу и без всякого смысла смотрел прямо перед собой, – сказал старик. – Он даже не заметил, что я пришел. Всего полтора часа, всего полтора часа! Я не знал, что делать, что сказать, и спросил первое, что пришло в голову. Я спросил его, как ему понравилось амонтильядо. Это был у него какой-то шок, нервный срыв, мне потом объясняли по-медицински, я не запомнил. А на столике перед шкафом с бутылками стояли два бокала, один пустой, другой полный. Он налил мне вина, пока меня ждал, представляете! Я спросил его, как ему понравилось амонтильядо, а он даже не заметил вопроса. Он просто продолжал сидеть на полу и смотреть прямо перед собой. И молчал. Он так и не сказал ни одного слова – ни в тот день, ни в следующие…

– Он здесь?

– Нет, что вы! Я бы не выдержал. Я все сказал своим, сказал, что ухожу из Консультантов, потому что не прошел проверки… кровью. Я все сказал своим, сказал, что ухожу, но они велели остаться, потому что… все это так называ… все это испытание было блефом… я попросил их устроить куда-нибудь мальчика, чтобы его жанессовцы не достали, и по возможности вылечить. Да я и не мог оставить его у себя. Они бы обязательно достали его у меня, вы даже не представляете, какие они звери!

– А вы не звери.

– Мы?! Мы только защи…

– Защищались, слышал. И по долгу службы часто встречался с этой защитой. Так его вылечили ваши не звери?

– Лечат, – с виноватым видом ответил Геннадий Егорович. – Но это какой-то очень серьезный шок, так сразу не поддается. Алеша – очень впечатлительный мальчик, не то что я. Правда, прогресс есть. Он уже несколько слов сказал. Правда, он сказал их врачу, а думал, что говорит мне. Он думал, что отвечает мне там, в подвале. Знаете, что он сказал? Он сказал: «Дрянь оно, амонтильядо твое. Кисляк с привкусом хереса. Я вспомнил, кстати, пока здесь сидел, ты же сам читал мне этот рассказ в детстве. Было б из-за чего в тот подвал спускаться».


Вечером, без четверти шесть, точнехонько в свое время, Геннадий Егорович появился в гостерии «Последний шанс», но пошел не к своему обычному месту в углу, а к барной стойке.

– Здравствуй, Артур.

– Здравствуйте, Геннадий Егорыч, – сказал Артур и потянулся к батарее пивных кружек. – Вам как всегда?

– Нет, Артур, сегодня у меня другое меню, – ответил старик. – Не хочу пива. Налей-ка мне двести граммов вина. Белого. Крепкого. Я заметил, у тебя часто берут. Хорошее?

– Дешевое, – ответил Артур, подвигая ему бокал. – А что это вы, Геннадий Егорович, правила свои нарушить решили? Случилось что?

– Случилось. – Прищурившись, старик посмотрел на бармена. – Себе тоже налей, Артур. Тебе можно, еще почти целый час народу не будет.

На секунду Артур застыл, потом кивнул, скупо улыбнулся и налил себе тоже. Но тут произошел казус – его бокал не наполнился даже до половины.

– Я опустел, – сказал баллон. – Пора меня менять.

– Прямо как со мной! – засмеялся старик.

Артур болезненно скривился и наклонился под стойку за новым баллоном.

– Сейчас, я быстро. Извините.

– Ничего-ничего, я подожду! А у тебя не бывает амонтильядо? – спросил старик у Артура, пока тот наливал себе новый бокал.

– Херес такой? Нет, не бывает, здесь хересы не идут. – Артур наконец поставил перед собой полный бокал. – Ну?

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика