Читаем Фантастический детектив 2014 полностью

– Тут мне спутниковое прислали, – вдруг сказал он. – Вы даже не представляете себе, какая это морока – официально получать спутниковое. Вот скажите мне, почему? Нет, я понимаю, народ у нас такой, что не каждому можно, но я же официальное лицо, антивозрастной контингент, мне в ту же секунду должны информацию выдавать! Мне же преступления раскрывать, и желательно по горячим следам. А спутники – они же все видят! Так нет – защита информации, извольте помучиться, пока следы не остынут. Вы как хотите, а по-моему, бюрократия – бич современного общества, его тормоз и убийца.

– И что в том спутниковом вы увидели?

– Ничего. Честно говоря, я ничего особого и не ждал. – Менгрел внимательно посмотрел на свой бокал. – Хорошее вино, не то что это ваше амонтильядо. Я тут решил попробовать… ну не знаю, я не знаток, но то ли мы изменились, то ли амонтильядо, то ли ваш старинный писатель в жизни его не пробовал – не восторг.

Старик заморозился, только глаза расширил. Артур скроил самое невыразительное лицо и почему-то положил на бокал ладонь.

– Там все видно, – сказал Менгрел, – с любого угла обзора. Там видно, как вы, Геннадий Егорович, выходите из кафе, проходите два квартала, поворачиваете к пустырю и пропадаете – точно так, как вы и рассказывали. И там не видно, чтобы за вами кто-нибудь шел.

– Не надо, – сказал старик. – Он за мной шел, я его сразу засек. Я же еще в гостерии все про него понял.

– Ох, вы меня не слушаете, – сказал Менгрел. – Я же не говорю, что он за вами не шел, я говорю, что спутники его не увидели. В старину, когда вдруг криминалисты открыли значение отпечатков пальцев, преступники быстро перестроились и стали работать в перчатках. Нет, правда, мне понравилось ваше белое крепкое. Самодел?

– Все официально, – тихо сказал Артур.

– А, ну да. Так вот, мы называем этот прибор зонтиком. Попроще плаща, но принцип тот же – на земле видно, а от спутников экранирует, полный идиотизм, но почему-то очень прижился. Дешевле, что ли.

Говорил он монотонно, негромко, мрачно и безнадежно:

– Словом, вышел только Геннадий Егорович, это зафиксировано. Зашел за угол и исчез. Потом, спустя примерно семь минут, на проспекте Чубайса, где, как мы знаем, находится ваша, Артур Михайлович, гостерия, направляясь от Солдатской площади, вдруг возникла женщина, идентифицированная как Светлана Козлова, референт главы нашего филиала «Жанессо» Ореста Аристарховича Аристова, без особенных оснований подозреваемая в том, что она является штатным удалителем филиала. Женщина вела себя нервно и бежала прочь от Солдатской площади, не соблюдая при этом никаких мер предосторожности. Из этого я делаю вывод, что Светлана Козлова… кстати, она действительно не Козлова… что она тут ни при чем.

И, оценив удивленные мины слушателей, Менгрел продолжил:

– Да сами подумайте – исполнитель идет на акцию, исполняет ее, причем исполняет профессионально, никакой даже примятой травы, кроме как после вас, Геннадий Егорович, не осталось, а потом почему-то в панике убегает, забыв о хорошо продуманных планах отхода, забыв обо всем на свете. Это значит, что все пошло не так, это значит, что исполнитель в полной растерянности, что он испуган, это значит, что он не совершил акцию. Если бы Света убила, она бы так не нервничала, не убегала бы так, не выключала бы плащ до ближайшего укрытия, хотя бы зонтиком прикрылась от спутников. Да еще этот нож. Убивала не она, она испугалась убийцы, потому что его не видела. Нет, Бриля убил другой.

– Как интересно! – сказал старик. – Значит, вам надо искать другого?

– Зачем искать, я его нашел уже, – ответил Менгрел, тут даже и не скажешь, как – сразу и грустно, и весело. – И даже очень быстро нашел.

Геннадий Егорович недоверчиво и как-то даже осуждающе покачал головой и сказал, пристально вглядываясь в Артура:

– И кто, по-вашему, убийца?

Менгрел хмыкнул, ухватился за свой бокал:

– А вы как будто не знаете? Кому же и знать, как не вам!

Артур неподвижно перед ними стоял. А Геннадий Егорович неожиданно рассердился:

– Неправда, я уже говорил вам, я никого не убивал, он жив и уже выздоравливает. Мне обещали, что он полностью востановится.

– Кто выздоравливает? – удивленно спросил Менгрел.

– Ну этот, как его? Тот, которого я убил. Алеша, внук мой! Вы что, не поверили?

Стало ясно, что со стариком творится что-то не то, хотя внешне он выглядел все тем же собранным и неглупым мужчиной чуть повыше среднего возраста.

Менгрел потрясенно возвел глаза к потолку, потом нацелил их на Артура. Тот был так же неподвижен и невозмутим.

– Я вовсе не имел в виду Геннадия Егоровича, – сказал Менгрел.

Артур кивнул. Геннадий Егорович нахмурился, досадливо повел головой и буркнул нехотя:

– Извините.

Ему не ответили – Менгрел с Артуром были в этот момент слишком заняты друг другом.

– Я понял, кого вы имели в виду, – сказал Артур. – А вы-то как догадались?

– Очень просто, мне даже не понадобились спутниковые. Я всего-навсего не поленился заглянуть в ваш профайл и почитать о ваших прошлых связях с «Жанессо».

– Это не доказывает моего участия в убийстве, а просто делает одним из подозреваемых.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика

Похожие книги

Кракен
Кракен

Впервые на русском — недавний роман от флагмана движения «новые странные», автора трилогии, объединяющей «Железный Совет», «Шрам» и «Вокзал потерянных снов» (признанный фантасмагорический шедевр, самый восхитительный и увлекательный, на взгляд коллег по цеху, роман наших дней, лучшее, по мнению критиков, произведение в жанре стимпанк со времен «Машины различий» Гибсона и Стерлинга).Из Дарвиновского центра при лондонском Музее естествознания исчезает в своем контейнере формалина гигантский кальмар — архитевтис. Отвечал за него куратор Билли Харроу, который и обнаруживает невозможную пропажу; вскоре пропадает и один из охранников. Странности с этого только начинаются: Билли вызывают на собеседование в ПСФС — отдел полиции, занимающийся Преступлениями, Связанными с Фундаментализмом и Сектами. Именно ПСФС ведет расследование; именно в ПСФС Билли сообщают, что его спрут может послужить отмычкой к армагеддону, а сам Билли — стать объектом охоты. Ступив на этот путь, он невольно оказывается не пешкой, но ключевой фигурой в противостоянии невообразимого множества группировок оккультного Лондона, каждая со своим богом и своим апокалипсисом.

Крис Райт , Чайна Мьевилль , Чайна Мьевиль

Фантастика / Ужасы / Ужасы и мистика / Боевая фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика