Бобл. Но, право, вам не понадобятся его подарки! Я надарю вам кучу других прелестных вещей
Супруга. Ой, что вы?! Неужели в Лондоне есть дома шикарнее этого? У моего батюшки пятьсот фунтов стерлингов в год, а дом, в котором мы живем в деревне, и вполовину не так хорош, как этот.
Бобл. Поверьте, милочка: джентльмен с доходом меньше чем сто фунтов годовых и тот не станет жить в подобном доме. Теперь все живут во дворцах!
Супруга. Что ж, чем шикарней, тем лучше, я не против, как бог свят, коли вы станете за него платить.
Бобл
Супруга. Фи, милорд, вы меня вгоняете в краску!
Бобл. Вы только представьте себе, милочка, как будет лестно вам слышать, что вашего любовника величают светлостью.
Супруга. Светлостью! А это красиво! Светлость! Да, но вы будете видеться со мной всего раз в полгода.
Бобл. Я буду видеть вас каждый день, каждую минуту: вы так мне нравитесь, что ничто, кроме брака, не отвратило бы меня от вас.
Супруга. Царица небесная, я забыла, что так надлежит по моде!
Бобл. Но зачем мы теряем время? Поспешим найти место, где я сумею устроить вас, как приличествует знатной даме.
Супруга. Я сейчас лишусь рассудка! Милорд, я готова следовать за вашей светлостью, куда ваша светлость пожелает.
Миссис Миднайт. Что мне делать?! Я погибла навсегда! Милорд уволок девчонку. Мистер Зоробэбл никогда мне этого не простит! Я потеряю его и всех его друзей, а ведь они единственная опора моему дому. Эта вздорная шлюшонка предпочла беспутного лорда непьющему иудею! Молодые женщины не умеют продать себя подороже, к ним это приходит с возрастом, когда никто уже не даст за них ломаного гроша! Входит Томас.
Томас. Мое вам почтение, сударыня. А позвольте вас спросить, сударыня, как вы находите мой костюм?
Миссис Миднайт. Ваш портной прыткий малый, сударь!
Томас. Это точно, сударыня. Я бы не сумел так быстро прифрантиться, не повстречай я старого знакомого — портного Тома Кургузера с Монмут-стрит, он и обрядил меня в момент. А где моя женушка?
Миссис Миднайт
Томас. Как, ушла? Без меня? Кто же с ней пошел?
Миссис Миднайт. Право, сударь, не знаю. Заходил один джентльмен, весь в кружевах, — наверно, ее знакомый. Возможно, с ним и ушла.
Томас. Джентльмен в кружевах? Я погиб, разорен, опозорен! Какой-то негодяй соблазнил мою супругу. Отчего вы пустили ее из дому до моего возвращения, черт возьми?!
Миссис Миднайт. Эта дама — моя жиличка, я не имею над ней власти.
Томас. Да кто же такой за ней приходил? Нет у нее в столице никаких знакомых, я точно знаю! Это, верно, кто-нибудь, кто захаживает к вам.
Миссис Миднайт. Клянусь спасением своей души, я никогда его раньше не видела! Не знаю даже, как он в дом-то проник! В этом непотребном городе за каждым углом силок для пташки. Прямо слезу прошибает, как подумаю, какие злодеи разгуливают по свету, желая одного: обмануть бедных, невинных голубок!
Томас. Проклятие! И такое на второй месяц после свадьбы!
Миссис Миднайт. Вот это и впрямь жалость! Будь вы женаты подольше — ну, скажем, с полгодика, — тогда вам была бы от этого выгода. Однако послушайтесь моего совета: поимейте терпение! Кто бы ни был этот джентльмен, он, без сомнения, ее скоро вернет.
Томас. Вернет? О, да! Запятнанную, опозоренную, обесчещенную! А кто вернет мне мою честь?! Нет, черт возьми, я буду искать ее по всему городу, по всему свету! Да никак сюда явился мой тесть!
Гудвилл. Я повстречал на постоялом дворе твоего человека, Джона, и он проводил меня сюда. А где же моя дочь — твоя благоверная?
Томас. Потеряна! Украдена! Все, все погибло: я конченый человек!
Гудвилл. Господи, твоя воля! Да что случилось?
Томас. Что случилось? Всему виной эта подлая столица. Вышел я, значит, в город — платьем обзавестись, чтобы мне иметь джентльменский вид, а тем делом ваша дочка позаботилась о том, чтобы мне ходить в джентльменах до конца дней. Потому как я точно знаю, что с таким украшением на лбу мне нельзя показаться среди друзей-лакеев.
Гудвилл. Нешто сбежала?
Миссис Миднайт. Боюсь, так оно и есть!