Гудвилл
. Оставь нас на время, милая Люси, мне надо поговорить с моим кузеном.Люси
. Охотно, папенька.Гудвилл
. Моя записка, очевидно, удивила вас, но когда вы узнаете, зачем я вас вызвал, то удивитесь еще более. Говоря без обиняков, я, кажется, готовлюсь покинуть сей мир, а дочери моей не терпится в него вступить, и вот я решил без промедления устроить ее судьбу. Я далек от мысли, будто для счастья нужно большое богатство. Достаток я могу ей обеспечить, а посему надумал выдать ее за кого-нибудь из родни. Мне будет приятно сознавать, что плоды моих трудов остались в нашем семействе. Я послал кое за кем из родственников: она должна будет выбрать одного из них. Вы прибыли первым, и ежели вы одобряете мой план, то первым сделаете предложение.Блистер
. С радостью, кузен! Очень вам признателен! Ваша дочь, на мой взгляд, приятная девица, а сам я не чувствую отвращения к браку. Но, помилуйте, с чего вы решили, будто вам пора покидать сей мир? Надлежащий уход может значительно продлить вашу жизнь. Позвольте пощупать ваш пульс.Гудвилл
. Сделайте милость, но я совершенно здоров.Блистер
. Слегка учащенный. Я прописал бы вам небольшое кровопускание и микстуру, в которую входит легкое слабительное и рвотное.Гудвилл
. Нет, дорогой кузен, лучше я пришлю к вам дочку, а лекарства свои приберегите для себя.Блистер
. Старику под семьдесят, и, говорят, он в жизни не принимал никаких лекарств, а выглядит так, словно семьдесят лет находился под наблюдением врачей. Чудное дело!… Но, коли я женюсь на его дочери, чем скорей он помрет, тем лучше! Придет же в голову: выдавать дочь замуж подобным манером! Впрочем, он богат… Что ж, тем лучше! Правда, девчонка — порядочная-таки деревенщина, да и престранная, но ничего, деньги еще никому не шли во вред.О, вот и моя суженая! Черт возьми, что ей сказать? Ни разу в жизни не объяснялся в любви!
Люси
Блистер
. Не соблаговолите ли присесть, кузина?Люси
. Благодарствуйте, сударь!Блистер
. Скажите, кузина, как вы себя находите?Люси
. Это как это?Блистер
. Каково ваше самочувствие? Разрешите пощупать ваш пульс. Как вы спите по ночам?Люси
. Как сплю? Чаще на спине.Блистер
. Я хочу знать: не просыпаетесь ли, спокойно ли спите?Люси
. Иной раз — порядком ворочаюсь!Блистер
. Хм… Скажите, а сколько обычно вы спите?Люси
. Часов этак десять — одиннадцать.Блистер
. Желудок в порядке? Кушаете с аппетитом? Сколько раз в день чувствуете потребность в пище?Люси
. Очень даже часто! Но ем не сказать чтоб много: только за завтраком, в обед, в ужин да еще в полдник.Блистер
. Хм, по-моему, вы не испытываете сейчас настоятельной потребности в помощи аптекаря.Люси
. Что же, и очень хорошо!Блистер
. Полагаю, кузина, отец говорил вам о деле, по которому я прибыл. Могу ли я надеяться, что наши желания совпадают и вы сделаете меня счастливейшим из смертных?Люси
. К чему вы спрашиваете? Сами знаете: я должна поступать как велят.Блистер
. Значит, я могу надеяться стать вашим мужем?Люси
. Я должна повиноваться отцу.Блистер
. Отчего же вы плачете, милочка? Прошу вас, скажите, в чем дело!Люси
. Если я скажу, вы осерчаете.Блистер
. Осерчаю? Я не вправе. Разве я могу на вас сердиться? Это мне следует опасаться вашего гнева. Я не позволю себе на вас сердиться, что бы вы ни делали.Люси
. Неужели? Так вы не рассердитесь на меня, как бы я ни поступила?Блистер
. Разумеется, дорогая.Люси
. То-то хорошо! Просто замечательно! Тогда слушайте, что я вам скажу: я вас ненавижу всей душой и терпеть на могу!Блистер
. Чем я заслужил вашу ненависть?Люси
. А ничем! Просто вы такой верзила, такое чучело — глядеть противно! И если даже папенька пригрозится посадить меня на целый год под замок, все равно я буду вас ненавидеть.Блистер
. Разве вы только что не сказали мне, что выйдете за меня замуж?