Читаем Фарсы полностью

Люси. А я и не отказываюсь.

Ах, не шумите, мой милый сэр,Чтоб не проведал отец;Хоть вы мне очень постылы, сэр,С вами пойду под венец.

Блистер. Что ж, дорогая, коль вы меня не любите, тут оба мы бессильны. Не говорите о том отцу, а я, уж конечно, промолчу. И пусть вас не тревожит, дорогая, что вы меня не любите, — это наипервейшее основание выйти за меня замуж. Светские дамы теперь выходят только за тех, кого ненавидят. Ненавидеть друг друга — главное условие брака. Большинство мужчин и женщин ненавидят друг друга еще до свадьбы, а уж после — так все без исключения! Сдается мне, у вас неверное представление о супружестве. Вы, очевидно, думаете, будто мы должны быть без ума друг от друга, целоваться и миловаться всю жизнь.

Люси. А разве не так?

Блистер(в сторону). Ха-ха-ха! Ну и ну! Какая простота! (К Люси.) Быть супругами — значит просто жить в одном доме и носить одно имя. Пока я занят делами, вы развлекаетесь. Мы изредка встречаемся за обеденным столом, но и тогда сидим на противоположных его концах и с неудовольствием смотрим друг на друга.

Люси. Мне это по вкусу. Но ведь еще… Разве не должны мы спать вместе?

Блистер. Недели две, не более.

Люси. Две недели! Это многовато! Но ведь и они пройдут.

Блистер. А потом можете иметь дело с кем вам угодно. Никто вам не мешает.

Люси. Правда? Тогда я, как бог свят, выберу Томаса! Вот распрекрасно, ей-богу! А мне все описывали по-другому. Я считала, что, выйдя замуж, должна любить только мужа и никого другого, иначе — он меня убьет. Вот я и решила: влюблюсь потайно, чтоб муж не узнал, тогда какое мне до него дело!

Блистер. Ну конечно, детям всегда рассказывают разные небылицы. Бьюсь об заклад, вам еще говорили, будто муж будет вам господином.

Люси. Отец так и объяснял.

Блистер. Любая замужняя дама в Англии расскажет вам обратное.

Люси. А как же! Они говорили, что я не должна подчиняться мужу, и еще, что, женившись, вы поведете совсем иные речи: ведь мужчина как женится — переменится.

Блистер. Нет, дитя, я останусь прежним, за одним исключением: на голове у меня вырастет ветвистая пара рогов.

Люси. Да ну? Вот диво-то! Ха-ха-ха-ха! И смешной же вы будете! А как вы устроите, чтобы они выросли?

Блистер. Это уж вы постараетесь!

Люси. Я? Как бог свят, если только сумею. Больно охота на них поглядеть! Объясните, а что для этого надо?

Блистер. Стоит вам поцеловаться с другим мужчиной — и у меня появится пара рогов.

Люси. Как бог свят, у вас будет много-много рогов! Только, наверно, вы шутите!

Вы заврались,Вы сочиняете.

Блистер.

Людей вы, мисс,Совсем не знаете.

Люси.

Но встречала же, ей-ей,И безрогих я мужей!

Блистер.

Чтоб разобраться вам в обмане,Дитя, познания нужны:Мужчины стали так умны,Что и рога хранят в кармане.

Люси. Но вы свои станете носить на лбу: мне они придутся очень по вкусу.

Блистер. Значит, душечка, я могу на вас рассчитывать?

Люси. А я на вас?

Блистер. Конечно, моя дорогая.

Люси. Только не называйте меня так: терпеть не могу, когда меня так называют!

Блистер. Все женатые люди, дитя мое, называют друг друга подобным образом, какую бы ненависть к друг другу ни питали.

Люси. В самом деле? Тогда я согласна. Хм… Но, по-моему, в этих словах мало смысла.

Блистер. В том, что говорят светские люди, не приходится искать смысла. Ну, так я отправляюсь к вашему батюшке — сообщить, что мы с вами обо всем договорились и желаем немедленно сочетаться браком.

Люси. Чем скорее, тем лучше!

Блистер. К вашим услугам, милая крошка. (Уходит.)

Люси. А я к вашим, милочек! (В сторону.) Противное чучело! А все-таки брак — преотличная штука! Мне так захотелось замуж, прямо невтерпеж! Верховодить — это я сумею! Я ему покажу, кто в доме за главного! А ну-ка поупражняюсь! Предположим, этот стул — мой муж. Кстати, судя по всему, стул и вправду вполне может заменить мужа. Так вот: муж мне говорит: «Как вы себя чувствуете, дорогая?». — «Ах, дорогой, даже и не знаю, как себя чувствую. Мои чувства к вам не переменились к лучшему!» — «Прошу вас, дорогая, пообедаем сегодня пораньше». — «Право, дорогой, я не могу». — «Вы сегодня собираетесь в город?» — «Нет, дорогой». — «Значит, вы намерены сидеть дома?» — «Нет, дорогой». — «Может быть, мы сегодня покатаемся в экипаже?» — «Нет, дорогой». — «Тогда пойдем в гости». — «Нет, дорогой». Ни за что не сделаю как просят — вот и все! А потом — мистер Томас!… То-то хорошо! С ума сойти!

Перейти на страницу:

Все книги серии Фарсы

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия