Читаем Фауст полностью

По духам зла составить мне О добрых духах мненье.

Скептик

За огоньком бегут опять И ищут клад до смерти.

Я на посту, чтоб рифмовать,

Где «черти», там «не верьте».

Капельмейстер

Вы, лягушки и сверчки, — Просто дилетанты!

Мухи, мошки и жучки,

Вы же музыканты!

Ловкие

Sans souci все нас зовут;

Не сравняться с нами:

Ноги больше не идут —

Ходим вверх ногами.

Неловкие

Ловили прежде мы куски,

А нынче — ну их к богу!

Идем, стоптавши башмаки,

Мы на босую ногу.

Блуждающие огни

Мы явились из болот,

Из далекой чащи,

Но средь сброда мы — народ Все-таки блестящий!

Падающая звезда

Я с высоты упала, свет Повсюду разливая, —

И вот подняться силы нет, Лежу в траве одна я.

Массивные

Нам места, места, тесно тут!

Ложись, трава, под нами:

То духи, духи к вам идут С тяжелыми ногами.

Пук

Что за грубый шум и стук!

Вы, слоны, смирнее!

Хочет сам сегодня Пук Всех быть тяжелее.

Ариэль

Если дал вам дух живой Иль природа крылья,

В край цветущих роз за мной Мчитесь без усилья!

Оркестр

(pianissimo)

Мгла тумана на полях Проясняться стала;

Ветер шепчет в камышах —

Мигом все пропало.

СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЯ

ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ, ПОЛЕ

Фауст и Мефистофель.

Фауст

В одиночестве! В отчаянье! В страданиях долго блуждала она по земле — и вот теперь заключена, заключена в темницу на ужасные мучения, как преступница, — она, это несчастное, милое создание. Вот до чего дошло! И ты, изменник, недостойный дух, смел скрывать все это от меня! Стой же, стой теперь и вращай яростно своими сатанинскими очами! Стой и терзай меня невыносимым своим присутствием! В плену! В невыразимом мучении! Предана власти духов зла и бесчувственно осуждающего человечества! И ты стараешься развлечь меня отвратительными удовольствиями, скрываешь от меня ее растущее горе, оставляешь ее гибнуть без помощи!

Мефистофель

Она не первая.

Фауст

Пес! Отвратительное чудовище! — О дух бесконечный! Преврати его, преврати червя этого в его собачий образ, который он так часто принимал ночью, бегая предо мною, вертясь под ногами беззаботного путника и бросаясь на плечи, чтобы увлечь падающего. Преврати его в этот излюбленный им образ, чтобы он пресмыкался передо мной по земле, чтоб я мог ногами топтать его, отверженного. Не первая! О муки, муки, невыносимые для души человека! И не одно такое создание погибло в бездне горя и несчастья! И эта первая недостаточно искупила пред очами всепрощающего все грехи прочих в своем ужасном, смертном горе! Мозг мой и мое сердце терзаются, когда я смотрю на одну эту страдалицу, а ты издеваешься хладнокровно над судьбою тысяч существ!

Мефистофель

Да, теперь мы снова приближаемся к границам нашего остроумия — туда, где человек теряет управление своим рассудком. К чему же ты вступаешь в общение с нами, когда не в силах поддержать его? Хочешь летать — и боишься, что голова закружится? Мы ли тебе навязывались или ты нам?

Фауст

О, не скаль же так на меня свои прожорливые зубы: это отвратительно! — О великий, чудесный дух, удостоивший меня видеть лицо свое! Ты знаешь сердце мое, душу мою: к чему же было приковывать меня к этому постыдному спутнику, который во зле видит свою жизнь, а в убийстве — наслажденье!

Мефистофель

Скоро ты кончишь?

Фауст

Спаси ее, или — горе тебе! Тягчайшее проклятие на голову твою на тысячи лет!

Мефистофель

Не в моих силах разрывать узы мстителя и снимать его затворы. Спасти ее! Но кто, скажи, ввергнул ее в бездну погибели? Я или ты?

Фауст дико озирается кругом.

За громы схватиться хочешь? Счастье, что не вам даны они, жалким смертным! Раздробить невинного возражателя — вот известный прием тиранов, к которому они прибегают, когда их поставят в тупик!

Фауст

Веди меня туда! Она должна быть свободна.

Мефистофель

А опасность, которой ты сам подвергаешься? Знай, что в городе ты оставил следы твоего кровавого греха. На месте убийства парят мстительные духи и ждут возвращения убийцы.

Фауст

Что еще предстоит мне от тебя? Смерть и проклятие всей Вселенной на тебя, чудовище! Веди меня, говорят тебе, и освободи ее!

Мефистофель

Изволь, я сведу тебя. Слушай же, что я могу сделать: ведь не все же силы земли и неба в моей власти. Я могу помрачить ум тюремщика, а ты завладей ключами и выведи ее

человеческою рукою. Я буду на страже: волшебные кони, которые умчат вас, будут готовы. Вот все, что я могу.

Фауст

Туда — и сейчас же!

СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ЧЕТВЕРТАЯ

НОЧЬ. ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ

Фауст и Мефистофель мчатся на вороных конях. Фауст

Зачем там слетелись у плахи они?

Мефистофель Не знаю, но вижу — там что-то творят.

Фауст

Взлетают, кружатся, спускаются вниз. Мефистофель

То ведьмы.

Фауст Свершают какой-то обряд. Мефистофель Пускай их колдуют! За мною, вперед!

СЦЕНА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

ТЮРЬМА

Фауст со связкой ключей и лампой перед железной дверью.

Фауст

Вся скорбь людей скопилась надо мною:

Давно мне чуждым страхом я объят;

Вот здесь ее, за влажною стеною, Невинную, оковы тяготят.

Что ж медлишь ты, войти не смея? Боишься встретить милый взгляд?

Перейти на страницу:

Похожие книги