Читаем Фауст полностью

Где щелкать пальцами я буду,Появятся сокровищ груды.

(Пощелкивая пальцами.)

Вот жемчуг, шею им украсьте,Вот гребешки, а вот запястья.Вот женский золотой венец,А вот вам несколько колец.И огоньки куда попалоРазбрасываю я по залу.

Герольд

Толпою кинулись к добыче.Посередине, в толкотне,Бросает в сотню рук возничийСвои подарки, как во сне.Но это — плутовские штуки:Чуть схватят драгоценность в руки,Ее внезапно нет как нет.Была браслетка, где браслет?Кто думал, что на самом делеВладеет ниткой жемчугов,Сжимает вместо ожерельяГорсть копошащихся жуков:Одни с жужжаньем вверх взлетают,Другие бабочек хватают.Кто ждал несметного добра,Трезвеет от мечтаний сразу:Все речи мальчика — проказыИ золото все — мишура.

Мальчик-возница

Герольд, ты мастер объявлять,Какие темы и предметыИзобразил переодетый,Но слаб в их сущность проникать.Что спорить нам? Без ссор и крикаЯ обращусь к тебе, владыка.

(Повернувшись к Плутусу.)

Скажи, не мне ль ты поручилЧетверки этой резвый пыл?Бывало, только скажешь: «Двигай!» —Уже летит моя квадрига.И пальму первенства в ездеНе я ли добывал везде?Не я ль бросался в сотни стычек?Не за тебя ль я войны велИ, счастья твоего добытчик,Тебе венок лавровый сплел?

Плутус

Все это ясно без того.Какие могут быть сомненья?Ты — дух от духа моего,Моих желаний исполненье.И, знаешь, как я ни богат,А ты богаче во сто крат,И мне венок, тобой сплетенный,Дороже золотой короны.Что спрашивать? Ответ один:Горжусь тобой, любимый сын.

Мальчик-возница(к толпе)

Над вами я своей рукойРазлил огонь священный мой.Он в виде легких диадемНад этим вьется и над темИ голову за головойВенчает вспышкой огневой.Но редко-редко где на мигВзовьется ярко вверх язык,А то, еще не разгорясь,Мигнет и гаснет в тот же час.

Бабья болтовня

Все — ложь — четверка и рыдван,Возница — главный шарлатан.А позади него другой,Петрушка с высохшей ногой.Моща! Щипи его иль нет,И не почувствует, скелет.

Тощий

Подальше, подлое бабье!Вы — наказание мое.Я звался Скупостью, покаЖена стояла у горшка.Хозяйство множилось в те дни:Все в дом, а из дому — ни-ни!Ужель не доблесть, а порок,Что я копил, что я берег?Но с женщинами перемена:Копить теперь несовременно.Теперь у баб, как у банкротов,Желаний больше, чем расчетов,И муж, влезающий в долги,На положении слуги.Что сбережет жена, припрятав, —Все для любовников и сватов.Забыта честь, потерян стыд,С утра до ночи дом открыт.Я скряга сам, и я за скряг,Я за мужчин, я бабам враг.

Атаманша

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги