Читаем Фауст полностью

Стекло звенит с чарующею силой,Мутнеет, блещет… Труд закончен мой!Вот вижу я: хорошенький собой,Там шевелится человечек милый!Раскрыта тайна, всем ясна вполне!Чего ж еще желать нам остается?Прислушайтесь ко звукам: там на днеРодится голос, речь там раздается!Гомункул(внутри колбы, обращаясь к Вагнеру)А, папенька! Так не на шутку яТобою создан? Обними ж меня!Но только тише: колба разобьется.Да, вот вам свойство вечное вещей!Сознаться в этом мы должны без чванства:Природному – вселенной мало всей,Искусственное ж требует пространстваЗакрытого.

(Обращаясь к Мефистофелю.)

И ты здесь, дядя-плут?Благодарю: как раз ты кстати тут!Счастливый рок привел тебя, дражайший!Я существую – деятельным бытьЯ должен; рад к работе приступить.Ты ловок. Укажи мне путь кратчайший.ВагнерПостой. Одно словечко! Все стыдятВопросами меня, и стар и млад.Вот, например: никто понять не может,Что душу с телом связывает так,Что разделиться им нельзя никак,А между тем вражда их вечно гложет.Иль вот…МефистофельПостой. Скорей спросил бы я,Зачем не ладят с женами мужья?Тут толку, друг, вовеки не добиться.Здесь дело есть: к нему ведь и стремитсяМалютка.ГомункулЧто же делать мне, скажи!Мефистофель(указывая на боковую дверь)Вот здесь свои таланты покажи!Вагнер(все время смотря на колбу)Ты мил на славу, мальчик мой прелестный!

Боковая дверь открывается; виден Фауст, распростертый на ложе.

Гомункул(с удивлением)Полно́ значенья!

Колба выскальзывает из рук Вагнера, летает над Фаустом и освещает его.

Что за вид чудесный!Среди тенистой рощи светлый пруд;Вкруг пред купаньем женщины ведутБеседу, раздеваясь без стесненья,Одна другой прекрасней; но – нет слов –Одна всех прочих краше без сравненья,Из племени героев иль богов.Чтоб пламя жизни царственного телаЕй всплеск волны прозрачной охладил,Ногой она касается несмелоХрустальных струй. Но что за взмахи крылПо глади вод зеркальных шумно плещут?В испуге девы все бегут, трепещут;Осталась лишь царица их одна,И вот стоит, спокойная, она,В тщеславье женском радостно надменна,Глядит, как князь прекрасный лебедей,И кроток и настойчив, нежно к нейПрильнул, лобзает робко ей колена.Вот осмелел он, стал совсем ручной,И… но туман густою пеленойРаскинулся над милою четой,И скрылася прелестнейшая сцена.МефистофельЧего ты тут не видел, милый мой?Так ростом мал, а фантазер большой!Я ничего не вижу.ГомункулБез сомненья!Ты – северянин средневековой,Туманного ты, друг, происхожденья!Где рыцарства и папства длится спор,Возможен ли свободный кругозор?Тебе лишь мрак любезен от рожденья.

(Осматривается.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры