Читаем Фауст полностью

Двери настежь! Наконец-тоЕсть теперь надежде место,Что людская грудь живаяЗдесь не будет, изнывая,Чахнуть, гибнуть в этой гнили,Точно заживо в могиле!Эти стены и строеньяНакренились, ждут паденья;Прочь уйти – а то, пожалуй,Быть здесь страшному обвалу!Несмотря на всю отвагу,Дальше я туда ни шагу!Что-то я теперь узнаю?Здесь как раз – припоминаю –Первокурсником невиннымЯ внимал урокам длинным,Бородатым веря слепо.Вздору радуясь нелепо.Что из книг старинных бралиИ что знали – всё мне врали,Ничему не веря сами,Жизнь лишь портя пустякамиИ себе и мне. Однако –Кто там в дымке полумрака?Что я вижу? В том же длинномМеховом плаще старинномОн сидит, все тот же самый,Как расстались с ним тогда мы!Он тогда хитер был, ловок,Я ж не мог понять уловок;Ну, теперь – иное дело:На него обрушусь смело!Почтенный! Если волны мутной ЛетыНе все еще понятья и предметыИз вашей хмурой лысой головыУмчали, не припомните ли выУченика? Но ныне мыслью вольнойОн перерос лозу науки школьной;Вы тот же все, каким я видел вас,Но я совсем иной на этот раз.МефистофельЯ вас ценил и в прежнем вашем видеИ рад, что вас мой звон сюда привлек.В простой личинке, в нежной хризолидеУж будущий таится мотылек.Вы в кружевном воротничке ходилиИ в локонах кудрявых: как дитя,Вы в том себе забаву находили;Косы ж, насколько в силах вспомнить я,Вы не носили. Ныне же, без лоска,У вас простая шведская прическа;Резолютивен ваш отважный вид,Но абсолютность все же вам вредит.БакалаврЗдесь место то же, ментор мой, но знайте,Что время ныне стало уж не тем.Двусмысленных речей не расточайте:Ведь мы в других условиях совсем.Легко юнца вам было озадачить,Над мальчиком наивным свой языкПотешить: труд был очень невелик;Теперь никто не смеет нас дурачить.МефистофельКогда всю правду скажем мы юнцу,Не угодим бесперому птенцу;Впоследствии ж, когда промчатся годы,На шкуре собственной узнает он невзгодыИ мнит, что сам он до всего дошел,И говорит: учитель был осел.БакалаврА может быть, и плут! Вы мне скажитеИ хоть один пример мне укажите:Какой учитель только правду намВ лицо открыто скажет, смел и прям?Один прибавит, а другой убавит,Тот с важностью, тот в шутках все представит,А дети – верь подобранным словам.МефистофельЧто ж, время есть всему: не так давно выЕще учились, ныне – вижу сам –Вы и других учить уже готовы.Прошло немного месяцев и лет, –И опытом изведали вы свет.БакалаврАх, этот опыт! Дым, туман бесплодный!Его ведь превосходит дух свободный!Сознайтесь: то, что знали до сих пор,Не стоило и знать совсем?Мефистофель(помолчав)
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры