Читаем Фауст полностью

Как все здесь неприветливо! КакойПротивный камень – бурый, грязный, мрачный,Весь стрельчатый, причудливый, невзрачный!Проснись, бедняк, – сейчас, объят тоской,На месте он умрет! Простор природы,Красавицы нагие, лес и воды,И лебеди – вот чем он поглощен,Вот что ему рисует вещий сон!И чтоб он мог ужиться здесь? Помилуй!Хоть я покладист, да и то насилуТерплю я все! Отсюда прочь, долойВесь этот вздор!МефистофельУйти я рад, по чести.ГомункулВсего приличней для солдата – бой,А хоровод – для девки молодой, –Все хорошо, когда оно на месте.Да вот – припомнил кстати я сейчас.А к цели нет для нас пути короче:Теперь на юге – празднество как разКлассической Вальпургиевой ночи.Вот средство наилучшее, чтоб онК своей стихии вмиг был приведен.МефистофельЯ не слыхал об этом.ГомункулБыло б чудо,Когда б ты слышал что-нибудь о том:Ведь вам, по части призраков, покудаОдин лишь мир романтики знаком.Но если поразмыслить – отчего жеВ классическом не быть им мире тоже?МефистофельКуда же мы должны направить бег?Как не люблю античных я коллег.ГомункулСеверо-запад – край, где вожделеньяСвои ты любишь тешить, сатана,А наши все, наоборот, стремленьяК юго-востоку. Там лежит страна,Где по равнине тихой сквозь дубровыПотоком вольным стелется Пеней;Она ведет к ущельям, а над нейЛежит Фарсал, как старый, так и новый.МефистофельОх, уж избавь от этих пустяков,От вечных ссор тиранов и рабов!Мне надоел раздор их бестолковый.Тоска одна: начнут переставать –Вдруг, смотришь, все передрались опятьИ вновь шумят, заметить не умея,Что это только штуки Асмодея.Свободы ради дым идет столбом,А попросту дерется раб с рабом.ГомункулОставим их: людей ведь не исправить!Всяк защищать права свои умейОт детских лет до старости своей!Нам только б друга на ноги поставить!Когда ты знаешь средство – испытай;Не знаешь – мне во всем свободу дай.МефистофельХоть брокенских я знаю штучек много,Но заперт мир язычества мне строго.Я знаю этот греческий народ,Ведь возбуждать он чувственность умеет,К грешкам веселым он людей влечет;На наших – мрак все как-то тяготеет.Но что же будем делать мы и как?ГомункулПо женской части ты, мой друг, не промах:Тебе я новых покажу знакомых,Ведьм фессалийских: это не пустяк!Мефистофель(похотливо)Гм! Фессалийских ведьм! Оно конечно,Знакомства с ними я давно ищу;Едва ль ночей им много посвящу,Едва ли ими увлекусь сердечно,Но навестить, попробовать…ГомункулСкорей!Раскинь свою ты мантию поширеИ вместе с рыцарем на ней,Как прежде, мчись вперед в эфире!Я впереди вам посвечу.Вагнер(боязливо)А я?
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры