Читаем Фауст полностью

Я, право, потерялсяВ догадках, хоть и был в них очень смел.Смотри, как близко к небу ты забрался:Не на луну ль лететь ты захотел?ФаустДовольно места для великих делИ на земле: зачем бежать отсюда?Вперед же смело! Совершу я чудо:Вновь дух во мне отвагой закипел.МефистофельА, вот что! Славы ты желаешь ныне!Недаром был ты близок к героине.ФаустВласть, собственность нужна мне с этих пор!Мне дело – всё, а слава – вздор!МефистофельНу что ж: тебя поэты не оставят –В потомстве даже гимнами прославят,Чтоб дурью дурь в других воспламенять!ФаустНе в силах, вижу я, понятьТы человеческих стремлений.Тебе ли, жалкий, злобный гений,Людей потребности обнять?МефистофельПусть так. Скажи мне все-таки на милость,Что там за мысль в тебе закопошилась?ФаустУ моря я стоял. Вода росла,Прилив готовя, грозно пред очами;Остановилась – и, встряхнув волнами,На плоский берег приступом пошла.Тогда меня досада обуяла:Свободный дух, ценящий все права,Противник страстный грубого начала,Не терпит дикой силы торжества.Я это счел за случай; убедитьсяЖелая, стал смотреть: вода ушла,Покинув то, что гордо так взяла;В урочный час явленье повторится.Мефистофель(к зрителям)Что ж, ничего тут нового мне нет:Я видел это много тысяч лет.Фауст(страстно продолжая)Бесплодная, бесплодье порождая,Встает пучина бурная, седая,Растет – и вот опять наводненаПустынной мели скучная страна;Валы ревут, кипят – и снова с мелиОни уйдут, без пользы и без цели.В отчаянье и страх меня привелСлепой стихии дикий произвол.Но сам себя дух превзойти стремится:Здесь побороть, здесь торжества добиться!И можно это: дикая волнаМалейший холмик огибать должна;Ей не под силу даже возвышеньеМалейшее: невольно в углубленьеВливается покорная вода.И план за планом встал в уме тогда;Я с наслажденьем чувствую отвагу:От берега бушующую влагуЯ оттесню, предел ей проведу,И сам в ее владенья я войду!За шагом шаг все выяснил себе яВ задаче этой. Вот моя затея.

За спиной зрителей, с правой стороны, раздаются отдаленные звуки барабанов и воинственной музыки.

МефистофельНетрудно это. Слышишь марш?ФаустОпятьВойна! Уму плохая в ней отрада.МефистофельМир иль война – вся штука в том, что надоУметь отвсюду пользу извлекатьПри случае. Здесь случай есть: так смелоЛови его, чтоб сразу двинуть дело.ФаустНельзя ль меня избавить от речейЗагадочных? В чем дело, поскорей!Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры