Читаем Фауст полностью

Полезна ведь и хитрость на войне!Ты лишь держись своей великой цели:Ведь только б мы помочь ему сумелиИ утвердили трон его в стране, –Тогда пред ним лишь преклони колена,И даст тебе он берег в виде лена.ФаустНемало ты свершил чудес;Что ж, выиграй сраженье, бес!МефистофельТы победишь: я под твоим началом;Ты сам здесь будешь главным генералом!ФаустМне вовсе не к лицу высокий санВ таких делах, где я совсем профан!МефистофельТы предоставь лишь штабу все заботы –И, как фельдмаршал, можешь ничего тыНе делать. Я давно уже расчел,Что будет здесь война, что дело гадко;И у меня готова уж разгадка,Как выбраться из этих бед и зол:Я в недрах гор союзников нашел –Народ могучий, древний там таится,И благо тем, с кем он соединится.ФаустКто это там с оружием идет?Не горный ли восстал за нас народ?МефистофельНе весь: как Петер Сквенц, я взял оттудаЭссенцию из каждого лишь блюда.

Входят Трое Сильных.

Взгляни на них: различных летМои волшебные ребята;Различно каждый разодет;Их сила помощью богата.

(К зрителям.)

Известно: любят в наши дниВсе дети панцири и латы;Как вам понравятся моиАллегорические хваты?Догоняй(молодой, легко вооруженный и пестро одетый)Кого ни встречу я, томуВ физиономию заеду,А труса догоню по следуИ за вихор его возьму.Забирай(средних лет, хорошо вооруженный и богато одетый)Все это вздорно и ничтожно!Врага поймавши, забериСперва все то, что взять возможно;О прочем – после говори.Держи-крепче(пожилой, тяжело вооруженный, в простом платье)Барыш и в этом невеликий!Все эти блага с силой дикойУмчит житейская река.Взять – хорошо, сберечь – важнее;Чтоб сохранилось все вернее,Поставьте стражем старика.

Все спускаются в долину.

<p>На предгорье</p>

Снизу слышатся барабаны и военная музыка. Ставят императорский шатер. Император, главнокомандующий и драбанты.

ГлавнокомандующийЯ план свой здесь надеюсь оправдать:Мне кажется, ногой мы твердой станем,Когда все войско в ту долину стянем.Надеюсь, что удачи можно ждать.ИмператорПосмотрим. Мне лишь грустно впечатленье,Что это полубегство, отступленье.ГлавнокомандующийВзгляни, как правый фланг у нас стоит:Глазам вождя приятен этот вид!Холм не крутой, но годный для защиты:Нам выгоден, губителен врагам;Волниста местность, мы полуприкрыты,И коннице не подобраться к нам.ИмператорМне ничего пока не остается,Как похвалить. Пусть битва здесь начнется!Главнокомандующий
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры