Читаем Фауст полностью

Нет, жезл не дам тебе во власть я:Тебе доверья не дано.Командуй, попытаем счастья;Пусть будет то, что суждено!

(Уходит с главнокомандующим в шатер.)

МефистофельТупую палку пусть себе оставит!Она нам много пользы не прибавит:Крест, кажется, надет был на нее.ФаустНо что ж нам делать?МефистофельСделаем свое!Летите, братцы черные, к ундинам,Живущим в горном озере большом,Скажите, что с поклоном господиномВы присланы, просите их притомНам дать на время призрак наводненья.Как женщины, сумеют, без сомненья,Они найти искусно скрытый путь,Чтоб отделить от видимости суть,И скажет всяк, не усомнясь нимало,Что перед ним не ложь, а суть предстала.

Пауза.

ФаустДолжно быть, там девицам водянымПольстили наши вороны изрядно:Вода бежит уж по местам иным,Где лишь сухие камни безотрадноТорчали. Вот потоки понеслись…Ну, враг, теперь с победою простись!..МефистофельВот так прием! Храбрейшим стенолазамОт этого конфузно стало разом.ФаустРучей с ручьем сливаются, шумят,С двойною силой вновь бегут назадИз горных недр; то бьют дугою чистой,То в ширь и в даль равнины каменистой,Бушуя, плещут; то вдруг водопадУступами свергается в долину.Что храбрость тут поможет! Ведь волнамНетрудно смыть всех храбрецов. Я самСтрашусь, смотря на дикую стремнину.МефистофельЯ этой лжи не вижу водяной;Глаза людей способны обмануться,А для меня тут случай лишь смешной.Они бегут толпой, спеша вернуться.Глупцы боятся утонуть в воде,Чтоб плыть, руками машут презабавно,Хоть на земле стоят они исправно.У них смятенье полное везде!

Вороны возвращаются.

Я властелину мудрому хвалебныйО вас дам отзыв, но, дабы и вамДать отличиться здесь как мудрецам,Я шлю теперь вас к кузнице волшебной,Где неустанно карлики куют,Металл и камень в искры разбивая.Пусть ваша там польется речь живая,Чтоб убедить их выковать из рудОгонь блестящий и трескучий,Громадный, яркий и могучий,Какой мечты лишь создают.Сверканье молний в дальней тучеИль быстрый след звезды падучейМог летней ночью видеть всяк;Но молний меж кустов свеченьеИль звезд в сырой земле шипенье –Явленья редкие. Итак,Не мучась много, просьбу изложите,А если нужно будет – прикажите.

Вороны улетают.

Все совершается, как предписано.

МефистофельВрагов густой объемлет мрак!Во тьме неверен каждый шаг!Огней, блуждающих средь ночи,Внезапный блеск слепит им очи.Все хорошо, но страшный звукПусть довершит врага испуг.ФаустПустые латы старых зал проснулись,На воздухе окрепли, встрепенулись,Вверху стучат, гремят со всех сторон.Престранный и фальшивый звон!Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры