Читаем Фауст полностью

Да! Не уймутся эти забияки.Опять шумят их рыцарские драки,Как в милые былые времена;Сверкают рук и ног стальные шины,Восстали гвельфы, встали гибеллины,Вновь началась их вечная война.В наследственных возросши диких ссорах,Они в своих непримиримы спорах.Уж вся окрестность шумом их полна.На всех пирах бесовских высшей пробыНет ничего страшней партийной злобы:Нет ужасам конца в ее делах.Так и теперь, панически пугая,Крик сатанинский, дикий извергая,Она несет в долину смерть и страх.

В оркестре шумная беспорядочная музыка, которая переходит под конец в веселые военные мотивы.

<p>Шатер враждебного императора</p>

Трон, богатая обстановка.

Забирай и Хватай-добычу.Хватай-добычуСюда пришли мы всех скорей!ЗабирайНеслись мы воронов быстрей.Хватай-добычуО, сколько здесь богатств вокруг!С чего начать, чем кончить, друг?ЗабирайШатер весь полн – и здесь и там!Что мне хватать, не знаю сам.Хватай-добычуКак кстати мягкий мне ковер:Я сплю на жестком до сих пор.ЗабирайСтальная булава! ТакойДавно я жажду всей душой!Хватай-добычуПлащ красный с золотым шитьем:Давно мечтала я о нем!Забирай(берет булаву)Вот с этой штукой скор расчет:Убил – и марш себе вперед.Ты много вздору набрала,А что получше – не взяла.Да брось же дрянь-то наконец!Возьми-ка лучше тот ларец:В нем войсковая вся казна,От крышки золото до дна!Хватай-добычуУф, как тяжел он! Ни на шагНе сдвинуть, не стащить никак!ЗабирайНагнись сейчас: я пособлюИ ящик на спину взвалю.Хватай-добычуОй-ой! Приходит мой конец!Он переломит мой крестец.

Ларец падает и раскрывается.

ЗабирайВон сколько золота, смотри!Скорей бери его, бери!Хватай-добычу(присев на корточки)В передник я его сейчасСберу. Довольно будет с нас!ЗабирайДовольно, нам идти пора.

Она встает.

Ай-ай! В переднике дыра!Постой же, так нельзя идти:Ты все посеешь на пути.Драбанты(нашего императора)Святого места не щадят!Как? Грабить государев клад?ЗабирайМы рисковали в битве пасть,Так и берем добычи часть!Шатер ведь вражий: грабь как раз!Солдаты мы – не хуже вас.ДрабантыУ нас не так заведено:Солдат и вор – не все равно;Кто служит цесарю, будь радТрудиться честно, как солдат!ЗабирайМы знаем вашу честь и труд:Их контрибуцией зовут!Ведь все вы на один покрой:«Давай» – привет ваш цеховой!

(К Хватай-добычу.)

Пойдем! Тащи весь узел свой:Не ко двору мы здесь с тобой.

Уходят.

Первый драбантСкажи: зачем ты наглецуСпустил – не треснул по лицу?Второй драбантНе знаю: я лишился сил;Он так похож на призрак был.Третий драбантВ глазах мутилось у меня,И разглядеть не мог их я.Четвертый драбант
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры