Читаем Фауст полностью

В чем дело, не пойму я сам:Весь день так жарко было нам,Нас чад какой-то обуял;Тот падал мертвым, тот стоял,Тот убивал врага – и как!От всех щелчков валился враг;Туман какой-то был в глазах;Стояли шум и звон в ушах.И так все шло, и вот мы здесь,А почему и как – бог весть!

Входят император и четыре князя.

Драбанты удаляются.

ИмператорНо, что ни говори, победа все ж за нами!Разбитый враг бежит нестройными толпами,Изменника трон пуст, и вот его казна,Коврами пышными палатка вся полна.Теперь мы царственно средь ратников-собратовСпокойно можем ждать покорных депутатов,И вести добрые придут отвсюду к нам.Пусть царство отдохнет: ему покой я дам.Хоть фокусники к нам в сраженье и вмешались,Но все ж в конце концов мы лишь одни сражались.Различные нам бой случайности несет:То с неба град камней, то дождь кровавый льетНа голову врагов, то слух наш грому внемлетВ пещерах: враг дрожит, нас мужество подъемлет.Кто побежден, над тем насмешкам нет конца;Кто ж победил, тот шлет свой гимн к стопам творца,И вторить все ему готовы без приказу:Te Deum воспоют мильоны глоток сразу.Теперь, когда я так своей победе рад,Я в глубь своей души смиренный брошу взгляд;Пусть в молодости мной владело увлеченье –Теперь я научен знать времени значенье,И с вами четырьмя немедля с этих порВсю власть я разделю: правленье, дом и двор.

(Первому.)

Ты, князь, устроил нам все войск распределенье,И в миг решительный ты дал им направленье;Старайся ж армию и в мире нам сберечьИ будь фельдмаршалом: тебе вручаю меч.ФельдмаршалРать верная твоя внутри хранила царство.Когда ж мы укрепим границы государства,Тогда, наполнив зал, отпразднуем мы мирИ в замке прадедов устроим пышный пир;Туда я понесу меч этот знаменитый,Служа величеству почетной вечной свитой.Император(второму)Как, кроме храбрости, приятностью манерИзвестен ты, то будь наш первый камергер.Нелегкий это труд – главою быть придворных,Чьи ссоры вечные мне портят слуг покорных.Уменьем ты своим всем покажи пример:Будь друг властителя и всех придворных сфер.Первый камергерГотов последовать совету я благому:Всем добрым помогать, но не вредить и злому,Прямым быть, не хитря, и жить, не зная лжи;Мне только, государь, доверье окажи.Дозволь, о пире том я пару слов прибавлю:Когда пойдешь к столу, я таз златой поставлюИ кольца подержу, чтоб, руки освежив,Ты светел был, как я твоею лаской жив.ИмператорПоложим, думаю теперь я лишь о деле.Но пусть! И радости ведут к высокой цели.

(Третьему.)

Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры