Читаем Фауст полностью

Во-первых, те места, что ядом прегрешеньяТы осквернил, назначь немедля для служеньяВсевышнему! В уме уже воздвигся храм.Вот в утренних лучах уж хоры блещут там;Вот ширится, растет, как крест огромный, зданье,И высится тот храм всем верным в назиданье;Вот, верою горя, спешат они в портал,И первый колокол в горах уж зазвучалИз башен, к небесам главой, крестом венчанной,Стремящихся, и вот для жизни новозданнойВновь грешник восстает, моленьем искуплен.Когда же наконец настанет срок желанный,Чтоб храм тот освятить, – скорей настал бы он!Твоим присутствием да будет храм почтен!ИмператорИсполни это все, чтоб господа прославитьИ от греха меня тяжелого избавить.Скорей исполни все! Легко душе моей!АрхиепископКак канцлер, требую я подписи твоей.ИмператорФормальный документ, что отдал по желаньюВсе это церкви я, представь мне к подписанью.Архиепископ(откланивается, но перед выходом снова возвращается)И повели, чтоб храм сбирать навеки могС окрестностей своих законный свой оброк!Чтоб велелепие во храме процветало,Потребно денег нам для этого немало!Чтоб на горе нам храм воздвигнуть поскорей,Благоволи отдать добычи часть своей.Понадобится нам на дело то святоеИ камень, и кирпич, и многое другое;Мы с кафедры народ сумеем убедитьБесплатно это все для нас перевозить.Тех бог благословит, кто будет нам служить!

(Уходит.)

Император(один)Да, много повредил своим грехом себе я!Зачем призвал себе на помощь чародея?Архиепископ(возвращаясь, с глубоким поклоном)Прости, о государь! Волшебнику томуТы берег моря дал; проклятие емуГрозит, коль скоро нам и неба властелинуНе будет он платить с доходов десятину.Император(с досадою)Там нет еще земли. Что море может дать?АрхиепископКто прав и терпелив, тот может подождать:Лишь слова твоего прошу я без коварства.

(Уходит.)

ИмператорПожалуй, этак им я раздарю все царство.<p>Действие пятое</p><p>Открытая местность</p>СтранникВот она, в красе тенистой,Старых, крепких лип семья!Кончив долгий путь тернистый,Снова здесь их вижу я!Вот то место, кров счастливыйТой избушки предо мной,Где я жил, когда бурливойБыл я выброшен волной.Дорогих моих хозяевОбниму ль? Я шел сюда,Видеть их уже не чаяв:Стары были уж тогда.Да, чета была святая!Постучать? Заговорить?Всё ль, любовь ко всем питая,Рады вы добро творить?Бавкида(очень старая бабушка)Тише, тише, странник милый!Тише: муж мой дремлет тут!Подкрепляет старец хилыйДолгим сном короткий труд.Странник
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры