Читаем Фауст полностью

Он поступил нечестно.ЛизхенДа хоть женись – не очень будет лестно.Ей наши парни разорвут венок,А мы насыплем сечки на порог!

(Уходит.)

Гретхен(идя домой)И я, бывало, храбро осуждала,Как девушка, бедняжка, в грех впадала!Проступки я бранила строже всех;Чтоб их клеймить, не находила слова:Каким мне черным ни казался грех,Я все его чернить была готова!Сама, бывало, так горда, важна:А вот теперь и я грешна!Но, боже, что меня смутило,Так было сладостно, так мило!<p>Сцена восемнадцатая</p><p>На городском валу</p>

В нише стены статуя Mater dolorosa, перед ней вазы с цветами. Гретхен ставит свежие цветы.

ГретхенСкорбя, страдая,О мать святая,Склонись, склонись к беде моей!С мечом в груди тыНа лик убитыйХриста глядишь, полна скорбей.Отца зовешь тыИ вздохи шлешь тыИз глубины души своей.Увы, кто знает,Как изнываетВся грудь моя, тоски полна?Как душа моя томится,Как дрожит, куда стремится, –Знаешь ты лишь, ты одна!С людьми ли я – невольноМне больно, больно, больно,Везде тоскую я!..Одна ли горе прячу –Я плачу, плачу, плачу,И рвется грудь моя.Цветы омыла этиСлезами я, скорбя,Когда я на рассветеРвала их для тебя.Когда мне заблестелиЛучи зари в окно,Сидела я в постели,Рыдая уж давно.Меня позором не убей!Молю тебя я,О мать святая,Склонись, склонись к беде моей!<p>Сцена девятнадцатая</p><p>Ночь. Улица перед домом Гретхен</p>Валентин, солдат, брат Гретхен.ВалентинСидишь, бывало, за столомС друзьями; шум идет кругом,Лишь о красотках и речей –И каждый хвалится своейДа пьет, красой ее кичась;А я, спокойно подбочась,При этой шумной похвальбеСижу да слушаю себе;И вдруг, смеясь, крутя свой усИ полный вверх стакан подняв,Скажу: «У всякого свой вкус,Не угодишь на каждый нрав;Но мне назвать прошу я васОдну хоть девушку у нас,Чтоб Гретхен стоила моей,В подметки чтоб годилась ей!»Тут шум пойдет, и звон, и гром.«Он прав, он прав! – толпа кричит. –Нет краше девушки кругом!»Любой хвастун тут замолчит.Теперь – рви волосы да злись,Лезь на стену, хоть разорвисьОт гнева: стали все кругомКивать, подмигивать глазком.Язвить любой бездельник рад:А я, как будто виноват,Сижу, молчу. Чуть кто сболтнет,Меня бросает в жар и пот.Хоть разнесешь их всех, а все жНе скажешь им, что это ложь!Кто там? Какой там черт ползет?Не двое ль их? Пришли за нею!Постой же: пусть я околею,Когда он с места жив уйдет!

Входят Фауст и Мефистофель.

ФаустВон в ризнице церковной под окномБлестит огонь лампады: то затихнет,Слабей, слабей, то снова ярко вспыхнет,То вновь замрет – и мрак густой кругом.В душе ж моей давно огонь не блещет.Мефистофель
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры