Читаем Фауст полностью

Что до меня, то грудь моя трепещет,Как у кота, когда влезает онНа крышу, юной кошкою прельщен.И мысли все хорошие такие:То похоть, то проказы воровские.Все существо мое с восторгом ждетЧудеснейшей Вальпургиевой ночи.Вот послезавтра к нам она придет;В ту ночь недаром сна не знают очи.ФаустА этот клад, что видится вдали:Поднимется ль он вверх из-под земли?МефистофельПорадуйся, недолго ждать: оттудаТы котелок достанешь без труда.Недавно я заглядывал туда:Там талеров порядочная груда.ФаустБраслетов нет ли иль перстнейМоей красотке на веселье?МефистофельНайдутся там и вещи поценней:Жемчужное я видел ожерелье!ФаустВот это хорошо! Мне больно к ней идтиИ ничего с собой в подарок не нести.МефистофельПо мне, так чем же было б неприятноСебя порой потешить и бесплатно?Как ярки звезды! В блеске их лучейТеперь я шутку выкину на диво:Спою я песню нравственную ей,Чтоб тем верней сманить красотку живо.

(Поет, аккомпанируя на гитаре.)

Не стой, не стой,Не жди с тоскойУ двери той,Катринхен, пред денницей!Не жди, не верь:Войдешь теперьДевицей в дверь,А выйдешь не девицей!Не верь словам!Насытясь сам,Бедняжке там«Прости, прощай!» – он скажет.Скажи: «Постой,Повеса мой,Пока со мнойКольцо тебя не свяжет!»Валентин(выходя)Черт побери! Кого ты тамСмущаешь, крысолов проклятый?Гитара к черту! К черту самСлетишь и ты, певец завзятый!МефистофельГитара сломана: ее не нужно нам!ВалентинТеперь и череп пополам!Мефистофель(Фаусту)Ну, доктор, я вас приглашаю!Вперед, смелее! Не робей,Валяй шпажонкою своей,Коли смелей – я отражаю.ВалентинТак отражай же!МефистофельЯ к услугам весь!ВалентинЕще!МефистофельМогу!ВалентинСам черт дерется здесь!Но что со мной! Рука уж ослабела.Мефистофель(Фаусту)Коли же!Валентин(падая)Ох!МефистофельСмирили дурака!Теперь пора убраться нам приспела:Тут будет шум и крик наверняка.Хоть мне возня с полицией легка,Но уголовный суд – иное дело!

Уходят.

Марта(у окна)Сюда скорей!Гретхен(у окна)Сюда огня!МартаЗдесь драка, спор! Здесь шум, возня!НародУбит один, гляди!Марта(выходя)А где убийца, где злодей?Гретхен(выходя)Кто здесь?НародСын матери твоей.ГретхенВсевышний, пощади!ВалентинЯ умираю. Так легко сказать,А умереть легко вдвойне.Эй, бабы! Больше не к чему кричать –Приблизьтесь и внимайте мне!

Все обступают его.

Ты, Гретхен, очень молодаИ так глупа, что навсегдаПлохой избрала путь.Могу при всех тебе сказать:Когда могла ты шлюхой стать,Так уж открыто будь!ГретхенО боже! Брат мой, что такое?Валентин
Перейти на страницу:

Все книги серии Эксклюзивная классика

Кукушата Мидвича
Кукушата Мидвича

Действие романа происходит в маленькой британской деревушке под названием Мидвич. Это был самый обычный поселок, каких сотни и тысячи, там веками не происходило ровным счетом ничего, но однажды все изменилось. После того, как один осенний день странным образом выпал из жизни Мидвича (все находившиеся в деревне и поблизости от нее этот день просто проспали), все женщины, способные иметь детей, оказались беременными. Появившиеся на свет дети поначалу вроде бы ничем не отличались от обычных, кроме золотых глаз, однако вскоре выяснилось, что они, во-первых, развиваются примерно вдвое быстрее, чем положено, а во-вторых, являются очень сильными телепатами и способны в буквальном смысле управлять действиями других людей. Теперь людям надо было выяснить, кто это такие, каковы их цели и что нужно предпринять в связи со всем этим…© Nog

Джон Уиндем

Фантастика / Научная Фантастика / Социально-философская фантастика

Похожие книги

Пьер, или Двусмысленности
Пьер, или Двусмысленности

Герман Мелвилл, прежде всего, известен шедевром «Моби Дик», неоднократно переиздававшимся и экранизированным. Но не многие знают, что у писателя было и второе великое произведение. В настоящее издание вошел самый обсуждаемый, непредсказуемый и таинственный роман «Пьер, или Двусмысленности», публикуемый на русском языке впервые.В Америке, в богатом родовом поместье Седельные Луга, семья Глендиннингов ведет роскошное и беспечное существование – миссис Глендиннинг вращается в высших кругах местного общества; ее сын, Пьер, спортсмен и талантливый молодой писатель, обретший первую известность, собирается жениться на прелестной Люси, в которую он, кажется, без памяти влюблен. Но нечаянная встреча с таинственной красавицей Изабелл грозит разрушить всю счастливую жизнь Пьера, так как приоткрывает завесу мрачной семейной тайны…

Герман Мелвилл

Классическая проза ХIX века
Бесы
Бесы

«Бесы» (1872) – безусловно, роман-предостережение и роман-пророчество, в котором великий писатель и мыслитель указывает на грядущие социальные катастрофы. История подтвердила правоту писателя, и неоднократно. Кровавая русская революция, деспотические режимы Гитлера и Сталина – страшные и точные подтверждения идеи о том, что ждет общество, в котором партийная мораль замещает человеческую.Но, взяв эпиграфом к роману евангельский текст, Достоевский предлагает и метафизическую трактовку описываемых событий. Не только и не столько о «неправильном» общественном устройстве идет речь в романе – душе человека грозит разложение и гибель, души в первую очередь должны исцелиться. Ибо любые теории о переустройстве мира могут привести к духовной слепоте и безумию, если утрачивается способность различения добра и зла.

Антония Таубе , Нодар Владимирович Думбадзе , Оливия Таубе , Федор Достоевский Тихомиров , Фёдор Михайлович Достоевский

Детективы / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Советская классическая проза / Триллеры