Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Где я и что со мной? Ах, что за сад прелестный!ФрошЧто вижу я? Лоза!ЗибельИ виноград чудесный!БрандерВзгляните, что за куст густой!И что за гроздья! Боже мой!

(Хватает Зибеля за нос. Другие делают то же и подымают ножи.)

Мефистофель

(по-прежнему)

Спади с очей, повязка заблужденья!И помните, как дьявол пошутил!

(Исчезает с Фаустом.)

Приятели выпускают друг друга.

ЗибельЧто?АльтмайерКак?ФрошТак это нос твой был?Брандер

(Забелю)

А я за твой схватился? Наважденье!АльтмайерКаков удар! Всего меня потряс!Подайте стул: я упаду сейчас.ФрошНо что же было тут, я спрашиваю вас?ЗибельГде этот молодец? Ну, встреться в одиночкуМне где-нибудь, так жив не будет он!АльтмайерЯ видел сам, как он вскочил на бочкуИ вмиг на ней верхом умчался вон.В ногах свинец: со мной недоброе творится.

(Оборачиваясь к столу.)

Я думаю, вино могло б еще политься?ЗибельВсе было тут обман, предательство и ложь.ФрошА тем не менее мне кажется, что все жЯ пил вино.БрандерА как же гроздья эти?АльтмайерПусть говорят теперь, что нет чудес на свете!<p>Кухня ведьмы</p>

На низком очаге, на огне, стоит большой котел. В паре, поднимающемся кверху, виднеются различные образы. Мартышка-самка сидит у котла, снимает пену и смотрит, чтоб она не перелилась через край. Мартышка-самец с детенышами сидит подле и греется. Стены и потолок увешаны причудливою утварью ведьмы.

Фауст и Мефистофель.

ФаустК бессмысленным их чарам отвращеньеПитаю я: найдется ль исцеленьеЗдесь, в этой тьме безумства, для меня?Я не хочу советов бабы старой!И снимет ли дрянная пачкотняМне тридцать лет долой своею чарой?Нет, мир надежды для меня потух:Беда, коль не найдешь другого мне леченья.Ужель природа и могучий духНам не дадут бальзама возрожденья?МефистофельМой друг, ты говоришь умно:Природное есть средство стать моложе;Жаль, не про нас лишь писано оно,Да и довольно странно тоже.ФаустЯ знать хочу его скорей!МефистофельИзволь; вот средство возрожденьяБез чар, без денег, без леченья:Уединись в глуши полей,Руби, копай, потей за плугомИ ограничить тесным кругомСебя и ум свой не жалей;Питайся просто в скромной доле,Живи, как скот, среди скотовИ там, где жал ты, будь готовСам удобрять навозом поле.Поверь мне: в этом весь секретПомолодеть хоть в восемьдесят лет.ФаустНо не привык я к плугу и лопате,За них мне взяться было бы некстати;Нет, узкая мне жизнь не суждена!МефистофельТак ведьма, стало быть, нужна.ФаустК чему тут баба –  непонятно!Свари напиток сам, без лишних слов.МефистофельДа! Вот бы время я провел приятно!Уж лучше выстрою я тысячу мостов.Здесь мало знанья и уменья;Здесь нужно, друг, немало и терпенья.Корпеть пришлось бы тут немало лет:Ведь раньше времени броженью ходу нет.Чего-чего тут нет в бродилахИ надо знать уловок тьму!Хоть черт и учит их всему,А сам все сделать он не в силах.

(Показывая на зверей.)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия