Эти похороны отличались от похорон Юлии. Те были своего рода триумфом, шансом для оратора представить в выгодном свете великую женщину и свою семью. Имелись и сходства. Цезарь вытащил из кладовой
И закончил словами:
– Я не знаю большего горя, чем то, что чувствую сейчас. В этом трагедия: каждый из нас считает свое горе превосходящим несчастья других. Но я готов признаться вам, что, может быть, я холодный, черствый человек, который больше всего печется о своем
Никто не приветствовал ни
Его мать вдруг постарела на несколько лет. Трудно приходилось сыну, чьи попытки утешить ее, прижав к груди, поцеловав, по-прежнему отвергались.
«Неужели я такой холодный и черствый, потому что она такая холодная и черствая? Но ведь с другими-то она не такая. Только со мной! О, почему она так поступает со мной? Посмотрите, как она горюет о Циннилле! А как она горевала об ужасном, старом Сулле! Если бы я был женщиной, мой ребенок был бы для меня утешением! Но я – римский аристократ, а дети римского аристократа в лучшем случае находятся на периферии его жизни. Сколько раз я видел своего отца? И о чем мне было с ним говорить?»
– Мама, – сказал он, – я отдаю тебе маленькую Юлию. Сейчас ей почти столько же лет, сколько было Циннилле, когда та пришла в наш дом. Со временем она заполнит большую часть того места, которое занимала Циннилла. Я не буду пытаться встать между вами.
– У меня снова появился ребенок с тех пор, как родилась твоя Юлия, – отозвалась Аврелия. – И все это мне известно.
Вошел, шаркая ногами, старый Строфант, посмотрел на мать и сына слезящимися глазами и, так же шаркая, удалился.
– Я должна написать дяде Публию в Смирну, – продолжала Аврелия. – Вот еще один, кто пережил всех, бедный старик.
– Да, мама, напиши.
– Никак тебя не пойму, Цезарь, порой ты ведешь себя как ребенок, который плачет, потому что съел весь медовый пряник, а думал, что сладкое никогда не кончится.
– И чем вызвано это замечание?
– Ты сказал в своей речи на похоронах Юлии, что я должна была стать для тебя и матерью, и отцом, и потому не могла приласкать и поцеловать тебя, как это делала Юлия. Услышав это, я испытала облегчение. Наконец-то ты все понял. Но теперь ты опять ожесточен. Прими свою судьбу, сын. Ты значишь для меня больше, чем жизнь, чем маленькая Юлия, чем Циннилла, чем кто-либо еще. Ты значишь для меня больше, чем твой отец, и значительно больше, чем когда-либо значил Сулла. Если не может быть мира между нами, неужели мы не заключим хотя бы перемирие?
Он криво улыбнулся.
– Почему бы и нет? – спросил он.
– Ты оправишься, как только уедешь из Рима, Цезарь.
– Так говорила Циннилла.
– Она была права. Ничто так быстро не утолит горе, как морское путешествие. Свежий ветер освежит твою голову, и она опять станет соображать. Иначе и быть не может.
«Иначе и быть не может, – повторил Цезарь, преодолевая короткие мили между Римом и Остией, где его ждал корабль. – Вот в чем правда. Моя душа может быть избита, превращена в бесформенную массу, но мой разум всегда остается ясным. Надо заняться чем-то новым, встретить новых людей, исследовать новую страну… И никакого Лукулла! Я выживу».
Послесловие автора
Роман «Фавориты Фортуны», не являясь последней книгой данной серии, все же знаменует конец определенного периода римской истории, довольно скудно освещенного в древних источниках. О нем не пишут ни Ливий, ни Дион Кассий, не говоря уже о таком плодовитом авторе, как Цицерон. В сущности, в первых трех книгах цикла я смогла охватить почти все исторические события, происходившие в Средиземноморье. Кроме того, роман «Фавориты Фортуны» – это переломный момент в моей трактовке темы падения Республики. В следующих книгах я планирую сосредоточить внимание на отдельных аспектах, а не на широком охвате исторических событий, что, полагаю, пойдет на пользу и автору, и читателю.