Читаем Фавориты Фортуны полностью

Чтобы избавить знатоков древней истории от необходимости писать мне гневные письма, сразу оговорю: да, я знаю, что Светоний описывает глаза Цезаря как «nigris vegetisque oculis». Обычно это переводится «глаза черные и живые». Однако тот же Светоний называет его белокурым. Причем писал он через сто пятьдесят лет после смерти Цезаря. За это время портретные бюсты неоднократно подновлялись. Скорее всего, по ним уже невозможно было установить подлинный цвет глаз. Белокурые люди довольно редко бывают черноглазыми. Внучатый племянник Цезаря, Август, был светловолосым и сероглазым. Светлые глаза с темным ободком вокруг радужки всегда кажутся проницательными. Поэтому я выбрала именно такой вариант, не совпадающий со свидетельством Светония. Так внешность Цезаря выглядит более естественной. Плутарх, к сожалению умолчавший о внешности Цезаря, упоминает лишь о том, что у него была белая кожа. Веллей Патеркул сообщает, что Цезарь превосходил всех красотой. Согласно Светонию, он был высок, худощав, но отличного сложения. Я бы не хотела, чтобы кто-нибудь из моих читателей решил, будто я поддалась искушению и наделила главный исторический персонаж физической привлекательностью, которой тот вовсе не обладал. Бедный Цезарь, он на самом деле был щедро одарен природой, обладая умом, красотой и прекрасным сложением.

И еще одно, последнее соображение, касающееся портретных бюстов: делая рисунки, я стремилась к максимальной точности, поэтому лица с необычайно большими глазами отражают манеру скульпторов, которые, вероятно, желали польстить своим моделям, увеличивая глаза. Большие глаза в Риме считались признаком красоты.

Хочу также разъяснить недоумение тех, кто заметит, что в моем романе письма Помпея сенату заметно отличаются от текста Саллюстия, а судебные речи Цицерона не похожи на дошедшие до нас опубликованные варианты. Правдивость Саллюстия вызывает сомнения. Неизвестно также, редактировал ли Цицерон свои речи для публикации или же составлял новые версии. Поэтому я решила писать своими словами.

Что касается слонов, следует помнить, что римляне были знакомы не с индийскими, а с африканскими слонами, которые гораздо крупнее и хуже поддаются дрессировке.

Следующая книга серии будет называться «Женщины Цезаря».

<p>Глоссарий</p>

Авгур – жрец, толковавший волю богов. Авгуры образовывали официально учрежденную государственную коллегию, состоявшую до 81 г. до н. э. из шести патрициев и шести плебеев. Сулла увеличил число авгуров до пятнадцати, и плебеи получили численный перевес на одного человека. До введения в 104 г. до н. э. закона Гнея Домиция Агенобарба (lex Domitia de sacerdotiis) новые авгуры избирались по решению коллегии; после принятия этого закона они избирались семнадцатью из тридцати пяти триб, выбранными по жребию. В 81 г. до н. э. Сулла вновь вернул выборы путем кооптации. Авгур не предсказывал будущее и не совершал гаданий по собственному усмотрению; он истолковывал определенные явления и знаки, чтобы узнать, одобряют ли боги то или иное начинание: contio, военные действия, новый закон и другие государственные дела, включая выборы. Авгуры давали ответы, сверяясь со священными книгами. Носили особую тогу – трабею (trabea) и имели при себе особый жезл – литуус (lituus), изогнутую палку без единого сучка.

Агора – открытое пространство, обычно окруженное галереями или общественными зданиями, служившее в греческих или эллинистических городах местом собраний и центром общественной жизни. Римским аналогом агоры был форум.

Анк Марций – четвертый царь Рима. К нему возводили свой род Марции (особенно ветвь, носившая когномен Рекс). Это малоправдоподобно, так как Марции были плебеями. Согласно преданию, Анк Марций основал Остию (хотя подтверждений этому нет, как и тому, что он отвоевал у этрусков соляные копи в устье Тибра). Рим под его правлением процветал. Он возвел Деревянный мост через Тибр, иначе называемый Свайный. Умер Анк Марций в 617 г. до н. э., оставив после себя сыновей, которые не наследовали трон, что имело долговременные последствия.

Арверны – галльское племя, жившее к северу от Цевеннских гор в Заальпийской Галлии.

Атрий – центральная часть в римском доме (домусе), служившая своего рода гостиной. В крыше атрия делалось прямоугольное отверстие (комплювий), под которым располагался бассейн (имплювий), использовавшийся как хранилище воды для домашних нужд. Впрочем, уже во времена поздней Республики он выполнял исключительно декоративную роль.

Ауксиларии – не имевшие римского гражданства солдаты вспомогательного легиона, включавшего пехоту и кавалерию. Ко времени диктатуры Суллы пехотинцы-ауксиларии почти исчезли, а вот конница по-прежнему в основном состояла из наемников.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза