Читаем Фавориты Фортуны полностью

Военный трибун (лат. tribuni militum). – На должность военных трибунов трибутными комициями ежегодно избирались двадцать четыре молодых человека в возрасте двадцати пяти – двадцати девяти лет. Поскольку их избирали всенародно, они были ординарными магистратами. Военные трибуны составляли выборный командный состав консульских легионов (в подчинении консулов находились четыре легиона) и распределялись по шесть трибунов в каждый легион. В тех случаях, когда на поле сражения в распоряжении консулов было больше четырех легионов (как во время битвы при Аравсионе), военные трибуны распределялись между ними, не всегда поровну. Существовали также трибуны, которые не избирались, а назначались командующим, они занимали положение между легатом и контуберналом. Если командующий легионом не был действующим консулом, такие трибуны могли командовать его легионами. Они служили заместителями командующего и в прочих вопросах. Часто командовали конницей.

Военный человек (лат. vir militaris) – человек, связавший свою карьеру со службой в армии, продолжавший служить и после окончания положенных лет или числа военных кампаний. На политическое поприще такой человек вступал, опираясь на свои военные заслуги. Многие военные люди вовсе не интересовались политикой, однако, если такой человек хотел командовать армией, ему необходимо было получить должность претора, а это подразумевало политическую карьеру. Гай Марий, Квинт Серторий, Тит Дидий, Гай Помптин, Публий Вентидий были военными людьми, а величайший полководец всех времен Гай Юлий Цезарь никогда не был военным человеком.

Вольноотпущенник – получивший свободу раб. Хотя формально вольноотпущенник становился свободным (и римским гражданином, если таковым был его хозяин), между ним и бывшим хозяином устанавливались отношения клиента и патрона. Вольноотпущеннику едва ли удавалось полноценно реализовать свое право голоса, поскольку он, как правило, приписывался к одной из городских триб – Эсквилине или Субуране. Если он обладал выдающимися способностями или большой энергией, то мог, сколотив состояние, добиться права голосовать в соответствии со своим классом в центуриатных комициях; разбогатевшие вольноотпущенники обычно селились в сельских трибах, что делало их полноправными участниками голосования.

Врата в подземный мир (лат. mundus) – яма в форме перевернутого купола, обычно закрытая. Ее назначение остается неизвестным, но, вероятно, во времена Республики она считалась входом в подземный мир. Ее крышка открывалась трижды в так называемые несчастливые дни, чтобы позволить теням умерших побродить по городу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Владыки Рима

Владыки Рима. Книги 1-4
Владыки Рима. Книги 1-4

Первые четыре романа  из нашумевшей в мире литературы ноналогии о Древнем мире известной австралийской  писательницы Колин Маккалоу."Первый человек в Риме".  Увлекательный роман «Первый человек в Риме» повествует о любви, войне, хитросплетениях интриг и дворцовых переворотов. Эта книга о славной и ужасной эпохе в истории человечества. Автор погружает читателя в водоворот хаоса, страстей и роскоши Древнего Рима. Это роман о власти, о путях ее завоевания и наслаждения ею. Гай Марий – богат, но низкого происхождения, Луций Корнелий Сулла – аристократ, но беден. И все же он станет Первым человеком в Риме – императором величайшей империи в истории человечества."Травяной венок". «Травяной венок» – вторая часть дилогии Колин Маккалоу, являющаяся продолжением романа «Первый человек в Риме».  Прославленный завоеватель Германии и Нумидии Гай Марий стремится достигнуть предсказанного ему много лет назад: беспрецедентного избрания консулом Рима в седьмой раз. Этого можно добиться только ценой предательства и крови. Борьба сталкивает Мария с убийцами, властолюбцами и сенатскими интриганами и приводит к конфликту с честолюбивым Луцием Корнелием Суллой, когда-то надежной правой рукой Мария, а теперь самым опасным его соперником.Содержание:1. Первый человек в Риме. Том 1 2. Первый человек в Риме. Том 2 (Перевод: А. Абрамов, Игорь Савельев)3. Травяной венок. Том 1 (Перевод: З. Зарифова, А. Кабалкина)4. Травяной венок. Том 2 (Перевод: С. Белова, И. Левшина, О. Суворова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7
Цикл «Владыки Рима». Книги 5-7

"По воле судьбы". Их было двое. Два великих римлянина. Два выдающихся военачальника. Расширивший пределы государства, победивший во многих битвах Цезарь и Помпей Великий, очистивший Средиземное море от пиратов, отразивший угрозу Риму на Востоке.  Они были не только союзниками, но и родственниками. Но… жажда власти развела их по разные стороны и сделала врагами. Рим оказался на пороге новой Гражданской войны.  Силы противников равны. Все должно решиться по воле судьбы. Но прежде Цезарь должен будет перейти Рубикон."Падение титана, или Октябрьский конь". Этот обряд восходил ко дням основания Рима. Поздней осенью, когда урожай уже был собран, а солдаты отдыхали от кровопролитных сражений, богам войны и земли предлагалось самое лучшее, что было в городе. Ритуальной жертвой становился боевой конь, первым пришедший в гонке колесниц во время праздничных торжеств на Марсовом поле.  Но на этот раз жертвой обречен стать человек! Человек, которому Рим обязан многими победами. Человек, которого почитали как бога почти все жители города. И вот теперь приближенные к нему люди решили принести его в жертву, чтобы освободить Рим от тирана."Антоний и Клеопатра". Цезарь мертв, владения Республики поделены. Антоний правит на Востоке, Октавиан — на Западе. Рим созрел для того, чтобы им управлял император. Антоний больше всех подходит на эту роль, он любимец народа и имеет сильную поддержку в сенате. Позиции Октавиана более шатки, но он решительно настроен изменить положение и получить всю полноту власти.  Однако у Клеопатры, безжалостной царицы Египта, совершенно другие планы. Она мечтает посадить на римский трон своего старшего сына. И орудием для выполнения своих замыслов она выбирает Антония, влюбленного в нее до безумия и готового ради нее на все.Содержание:5. По воле судьбы (Перевод: Антонина Кострова)6. Падение титана, или Октябрьский конь (Перевод: Антонина Кострова)7. Антоний и Клеопатра (Перевод: Антонина Кострова)

Колин Маккалоу

Проза / Историческая проза

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Георгий Сергеевич Березко , Георгий Сергеевич Берёзко , Наталья Владимировна Нестерова , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза