Читаем Фея Сью (которая, на самом деле, не была феей), котёнок Драм, и кое-кто ещё. И мысли о том, как это – быть настоящей Сью?.. А кроме них – ещё много мыслей полностью

— Ну вот… — радостно улыбнулась Сью и немного задумалась. — Пожалуй что пора уже укладываться спать. На сегодня достаточно у нас уже всяких событий. А завтра, пожалуй, начнутся новые. Так что же нам долго тянуть? Так что спокойной ночи, Драм!.. — сказала Сью, а котёнок ответил ей тем же, а Сью выключила свет в комнате и направилась ко своей кровати — спать. А сам котёнок тут же заснул, ведь за этот долгий и интересный день очень устал. На этом-то день и закончился.

А потом начался следующий. И Сью вместе с Драмом позавтракали. А потом Сью сказала:

— На сегодня мне не удалось найти подработку, так что мы с тобой можем немножко проехаться, и посмотреть мир, и за одно — съездить на рынок. Купить там продуктов. Так что скорей собирайся, Драм!

И Драм стал, конечно же, тут же собираться. Хотя собирать ему было вовсе нечего. Но он помогал собираться Сью — ходил за ней всюду по комнатам и помогал ей всё брать, что ей нужно было с собой брать на рынок. А помогал он ей тем, что просто её очень даже хорошо одобрял. Он говорил: "Правильно!", когда Сью говорила: "Наверное мне стоит взять вот это…", или говорил: "Конечно бери!", если Сью размышляла вслух: "Возможно что и это нам пригодится…". В итоге в конце концов Сью рассмеялась и попросила Драма ей больше не помогать. Ведь так — как сказала она — скоро она отправится на рынок с куда более тяжёлыми сумками, чем планировала принести оттуда. Скоро Сью и Драм вышли на улицу и пошли к автобусной остановке. В этот раз котёнок путешествовал в другой сумке Сью, ведь в той, глубокой, в которой он сидел в прошлый раз, теперь, когда Сью уже достала из неё продукты, он оказался бы на самом дне и ничего бы совсем по пути не увидел. Поэтому теперь он сидел в такой сумке, что у Сью висела через плечо и была совсем небольшой. Сью в этот раз вышла из дома сразу с двумя маленькими сумками через плечо — в одной находился Драм, а в другой помещались ключи, телефон, наличные деньги и всякие разные ещё безделушки, необходимые Сью при походе на рынок. А на самой Сью была надета летняя шляпка, и длинная легкая юбка, и яркая летняя майка без рукава. Ведь сегодня был день очень жаркий. И это было довольно-таки удивительно, ведь, вот, буквально вчера — ещё было, хоть и не очень уж холодно, но, всё же, ещё не тепло. А сегодня все шли уже в летних нарядах по улицам и в автобусе тоже сидели все в летних нарядах. В автобусе Драму ужасно понравилось. Ведь там тенек, и сиденья, и много-много людей, и можно смотреть на улицу через окно, а сама улица несётся за окнами быстро и ты её всю-всю видишь, никуда совсем и не двигаясь. Всё это было здорово! Драму понравилось в первом автобусе, где они ехали, и во втором, и в третьем, и даже на остановке стоять и ждать понравилось. Тем более что они со Сью всё время говорили о всяких разных интересных вещах. Точнее всё время говорила Сью, а он только слушал и изредка что-нибудь такое у неё спрашивал. Ведь Сью уже много чего видела в мире. И много о чём Сью могла с большим интересом рассказывать. А вот котёнок ещё видел не много. И много о чём мог с интересом только слушать.

Наконец перед ними показался рынок. Рынок был далеко от дома. К нему Драм и Сью ехали через много всяких разных улиц, тоннелей и мостов. И наконец приехали. Приехали они на открытое большое солнечное место, которое находилось за городом. Рынок был большой, но не высокий — всего-то лишь в один этаж. Зато внутри — чего только не было!.. И рыбы — столько, сколько Драм ещё в жизни не видел никогда и даже не думал, что столько бывает! И молока, и овощей, и всяких орехов и сухофруктов, и специй, и чаев, и лавашей, и людей вокруг сколько хочешь! Сью приходилось с трудом пробираться по некоторым рядам, а иногда — и вообще останавливаться и заходить в какой-нибудь боковой ларёк, в который ей совершенно не нужно было заходить, чтобы только пропустить какого-нибудь грузчика, что вёз по ряду тележку с товарами и громко кричал: "Осторо-о-ж-жжна!..". А потом Сью приходилось ещё долго объяснять продавцу каждого такого ларька — почему ей не хочется там ничего купить. А объяснить это, как оказалось, бывает совсем и не просто. Ведь каждый, кто продаёт какой-нибудь товар, считает его ну очень нужным и важным и просто не может понять — почему же он может быть кому-нибудь не нужен?.. И Сью объясняла подолгу — почему же она ничего не покупает, и не покупала в тех ларьках, где ей ничего не было нужно. Она, нужно сказать, подолгу не покупала и того, что ей нужно было. Ведь всё искала — где это же самое будет такое же, но только подешевле. Это занимало много времени и сил, но зато Сью потом была довольна и спокойна, когда покупала лишь самый дешевый вариант.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Книга Балтиморов
Книга Балтиморов

После «Правды о деле Гарри Квеберта», выдержавшей тираж в несколько миллионов и принесшей автору Гран-при Французской академии и Гонкуровскую премию лицеистов, новый роман тридцатилетнего швейцарца Жоэля Диккера сразу занял верхние строчки в рейтингах продаж. В «Книге Балтиморов» Диккер вновь выводит на сцену героя своего нашумевшего бестселлера — молодого писателя Маркуса Гольдмана. В этой семейной саге с почти детективным сюжетом Маркус расследует тайны близких ему людей. С детства его восхищала богатая и успешная ветвь семейства Гольдманов из Балтимора. Сам он принадлежал к более скромным Гольдманам из Монклера, но подростком каждый год проводил каникулы в доме своего дяди, знаменитого балтиморского адвоката, вместе с двумя кузенами и девушкой, в которую все три мальчика были без памяти влюблены. Будущее виделось им в розовом свете, однако завязка страшной драмы была заложена в их историю с самого начала.

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы