Наемник настиг беглеца в убогом трактире, где Орсо надеялся найти убежище для краткого отдыха перед отчаянным рывком на север, в Швейцарию. Денег оставалось мало, но при должной экономии их должно было хватить до крохотной горной деревни, где жил его прежний однополчанин.
Преследователь не стал утруждаться особыми затеями. Он явился прямо в полутемную каморку, которую занимал беглец, почти бесшумно вскрыл дверь и возник на пороге, сжимая в руке длинный толедский нож. Схватку Орсо запомнил плохо. Его спасли лишь непогрешимые инстинкты, не дожидавшиеся велений измученного усталостью рассудка, да окно первого этажа, оказавшееся милосердно большим для его широких плеч. Худо было лишь то, что в коридоре Орсо столкнулся с насмерть перепуганным слугой. Увидев окровавленного человека с безумными глазами, парень прилип к стене, желто-серый от страха. Но лейтенант знал: тот непременно поднимет тревогу.
И сейчас Орсо, хрипло втягивая холодный осенний воздух, хромал вдоль ночного тракта. В тусклом свете почти полной луны, неохотно пробивавшемся сквозь рваные облака, струи дождя казались стеклянной пряжей. Грязь разъезжалась под сапогами, но ледяное сукно промокшей одежды притупляло огнедышащую боль в двух глубоких ранах.
Не беда… Все это было преодолимо. Раны не смертельны. Дождь однажды все равно иссякнет. Намного хуже было другое. В трактире остались все его пожитки: плащ с зашитыми в швы драгоценностями, припасенными на первое время в бегах, шляпа, деньги, оружие. Он был затерян на расквашенном непогодой проселочном тракте где-то в северной Италии, и один дьявол знал теперь, как Орсо добраться до единственного человека, согласного помочь ему.
Дорога слегка уклонилась вниз. Идти стало легче, но Орсо все равно не знал, куда идет, а потому проку в этом было мало. Сейчас требовалось уйти подальше от трактира, надеясь, что силы не изменят ему, а наемник, оставленный в его каморке с проломленной головой, не выживет и не развяжет язык. Однако без денег не сунешься даже в притон для попрошаек.
В месиве жидкой грязи под ногу подвернулся корень. Лейтенант неловко взмахнул руками и тяжело рухнул в вязкую глину, глуша крик, — в рану на бедре будто воткнули вертел. Ну же, встать. Не валяться, словно свинья в канаве…
Левая нога едва слушалась, рана мерзко пульсировала — кровотечение усиливалось. Скоро нога онемеет, а силы начнут оставлять его. Стиснув зубы и беззвучно бранясь, офицер оттолкнулся локтями от земли и принялся медленно вставать. В шуме дождя он не сразу услышал топот копыт.
Орсо встал и захромал дальше. От боли перехватывало дыхание, в голове мутилось. И в этот момент из темноты за спиной раздались скрежет колес и окрики кучера, а по раскисшей дороге запрыгала желтая рябь огненных отблесков: сзади приближалась карета. Лейтенант отшатнулся к обочине, поскользнулся, едва не сорвавшись в придорожный ров, и попытался прибавить шагу. Но карета поравнялась с ним, и с негромким щелчком распахнулась дверца.
Лейтенант машинально ссутулился, когда свет фонаря ударил ему в лицо, и отступил на самый край дороги, стремясь слиться с темнотой. А из кареты повеяло теплом, и в черном провале двери показался молодой человек в дорогом плаще. Взгляд встревоженных темных глаз скользнул по лицу Орсо, и офицер невольно ощетинился.
— Сударь, вы ранены? — спросил проезжий. — Что с вами случилось?
— Я упал с коня, — угрюмо отозвался Орсо. — Езжайте своей дорогой, сударь.
Но тот лишь нахмурился:
— В такую погоду вам далеко не уйти. Мы едем в Милан. Садитесь в карету, мы довезем вас хотя бы до ближайшего постоялого двора.
— Благодарю за любезность, — процедил лейтенант, — но я справлюсь сам.
Однако хозяин кареты оказался невозможно настырен. Он шире раскрыл дверцу и ступил в грязь фасонным немецким башмаком:
— Сударь, вы напрасно упорствуете. Ночь лютая, а вы ранены, не отрицайте. Стоит вам потерять сознание, и вы попросту истечете кровью прямо на дороге. Не стоит идти на принцип ради того, чтобы умереть так глупо. Садитесь.
Орсо заколебался, до хруста сжимая челюсти. За ним шла охота… Любой встречный мог оказаться предателем… А дождь равнодушно хлестал из черной бездны над головой, и кони перебирали ногами, разметывая с грив облака капель, и из кареты упоительно веяло сухим теплом.
— Кто там, Версо? — вдруг послышался из-за спины молодого человека женский голос, и лейтенант невольно отшатнулся. Неужели в карете дама? Час от часу не легче. А проезжий спокойно отозвался:
— Здесь раненый военный. Его надобно отвезти в город.
Орсо резко помотал головой:
— Нет, сударь! Вероятно, за мной погоня. Я не могу. Кроме того, посмотрите на мою одежду.
Он развернулся и молча захромал дальше. Нога уже не сгибалась, голова начала наливаться свинцовой тяжестью. А сзади прочавкала грязь, и карета снова поравнялась с офицером.
— Садитесь же, упрямец! — неожиданно жестко отрезал щеголь. — Вы не протянете под этим ливнем и двух часов. А вашим преследователям останется лишь швырнуть вас в телегу.