Читаем Fer-De-Lance полностью

"Thanks. That saves me the trouble of reading tonight's papers."

"The papers haven't got it. I can tell you a few other things too."

So he did; he mentioned Corbett's trip to the university and a lot of other junk, and wound it up with a lecture on copperheads. Wanting to get on to Armonk, and to be alone to see if the snake venom news sounds hollow when you dropped it on the sidewalk, I thanked him and got up and put on my hat, and he got sore. I didn't bother anymore; I reminded him about protecting E.D. Kimball, and walked out.

Since it was only a few miles out of the way and I didn't know how long it would take me at Armonk, I decided to drop in at the Barstows first. From a booth on Main Street I telephoned; Sarah Barstow was home. Twenty minutes later I was turning into their drive. The same guard was there, and when I stopped he gave me a look and nodded me on.

Some people were on the front terrace having tea. I went to the side door, and Small took me to the sun-room at the back, only since it was afternoon the blinds were all up and the glass was in shadow. Small told me that Miss Barstow would join me shortly, and asked if I would have some tea.

I said, "You didn't think that up all alone."

Of course not a flicker. "Miss Barstow told me to offer you tea, sir."

"Sure. She would. A glass of milk would be nice." In a minute he was back with the milk, and when it was about half gone Sarah Barstow came in. I had told her on the phone it was just a social call, nothing to worry about, and as I got up and looked at her coming toward me, natural and young and human, I thought to myself that if she ever started a clinic for broken hearts I'd be the first in line if I wasn't too busy. I said to her: "You've had a nap since I saw you last."

She smiled. "I've slept forever. Sit down."

I took my chair and picked up my glass. "Thank you for the milk, Miss Barstow. It's swell milk, too. I'm sorry to call you away from your friends, but it won't take long. I've just been over at Mr. Anderson's office having a chat. I told him about the birthday present and about your night trip to the Tarrytown ferry.-Now wait a minute, you certainly are quick on the trigger. It don't mean a thing, it was just strategy, you know, what generals lose battles with. That junk is all out. There never was any phony driver in your father's bag, when your mother gave it to him or any other time. Nobody ever tried to kill him. He died by an accident."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив
Безмолвный дом
Безмолвный дом

Любой обитатель тихого и благопристойного лондонского квартала на Женевской площади знает, что от старинного особняка, называемого Безмолвным домом, надо держаться подальше. Ведь о нем ходит дурная молва, и ни один здравомыслящий человек никогда не поселится здесь. И поэтому, когда в доме появился новый жилец, местное общество тут же начало кипеть слухами. Тем более что жилец очень странный – нелюдим со шрамом на щеке, почти никогда не показывается на улице… Молодой адвокат Люциан Дензил, снимающий комнату по соседству, также стремится узнать, что за чудак въехал в дом с такой дурной славой. Краткое знакомство с ним лишь разжигает его любопытство. Когда же обитателя особняка находят заколотым у себя дома, Люциан загорается желанием выяснить историю его жизни – и смерти…

Фергюс Хьюм

Детективы / Классический детектив / Классические детективы