Читаем Fer-De-Lance полностью

I got to White Plains in twenty-two minutes. The roadster never did run nicer. I telephoned Wolfe at the same drugstore where two weeks before I had phoned him that Anderson had gone to the Adirondacks and I had only Derwin to bet with. He answered right off, and I gave him the story, brief but complete.

He said, "Good. I hope I haven’t offended you, Archie. I thought it best that your mind should not be cluttered with the lesser details. Fritz is preparing to please your palate.

"By the way, where is White Plains? Would it be convenient for you to stop on your way at Scarsdale? Gluekner has telephoned me that he has succeeded in hybridizing a Dendrobium Melpomene with a Findlayanum and offers me a seedling."

CHAPTER 19

It certainly didn’t look like much. It was a sick-looking pale blue, and was so small you could get it in an ordinary envelope without folding it. It looked even smaller than it was because the writing in the blank spaces was tall and scrawly; but it was writing with character in it. That, I guessed, was Sarah Barstow. The signature below, Ellen Barstow, was quite different-fine and precise. It was Saturday morning, and the check had come in the first mail; I was giving it a last fond look as I handed it in at the teller’s window. I had phoned Wolfe upstairs that a Barstow envelope was there and he had told me to go ahead and open it and deposit the check.

At eleven o’clock Wolfe entered the office and went to his desk and rang for Fritz and beer. I had the Barstow case expense list all typed out for his inspection, and as soon as he had finished glancing through the scanty mail I handed it to him. He took a pencil and went over it slowly, checking each item. I waited. When I saw him hit the third item from the bottom and stop at it, I swallowed.

Wolfe raised his head. "Archie. We must get a new typewriter."

I just cleared my throat. He went on, "This one is too impulsive. Perhaps you didn’t notice: it has inserted an extra cipher before the decimal point in the amount opposite Anna Fiore’s name. I observe that you carelessly included the error in summing up."

I managed a grin. "Oh! Now I get you. I forgot to mention it before. Anna’s nest-egg has hatched babies, it’s a thousand dollars now. I’m taking it down to her this afternoon."

Wolfe sighed. The beer came, and he opened a bottle and gulped a glass. He put the expense list under the paperweight with the mail and leaned back in his chair. "Tomorrow I shall cut down to five quarts."

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература