Взгляд его упал на один из кораблей. Портовые работяги с блестящими от пота торсами укрепляли деревянный мосток, и тотчас же возле него из ниоткуда образовалась очередь. Люди вырастали словно из-под земли, текли рекой отовсюду, Франко и Николо даже пришлось замедлить шаг, что они и сделали, удивленно озираясь. Люди выходили из здания порта, поднимались с деревянных ящиков, появлялись из тени крытых построек, словно только и ждали, когда трап коснется земли. «Иммигранты», – догадался Франко. Корабль отправлялся в Америку, чтобы отвезти этих людей навстречу новой жизни. Их планы не осуществились здесь, но в глазах теплилась вера в лучшее будущее, которое они надеялись обрести вдали от родной земли. Они были готовы увидеть новое небо, дышать чужим воздухом, потому что знали: в нем сила и свобода и ожидания их не напрасны.
Николо и Франко пробирались сквозь бурлящее столпотворение, не слыша друг друга из-за гомона суетящихся людей. Кричали измученные ожиданием и жарой дети, мужчины проталкивались вперед, таща за собой громадные сундуки, женщины, обливаясь слезами, сжимали в руках нехитрые пожитки.
Наконец они миновали толпу и вышли на свободный участок пристани. Впереди, метрах в ста от них, они заметили небольшую группу людей. Часть из них курила, другие о чем-то оживленно беседовали.
– Бьюсь об заклад, это наши ребята, – сказал Николо, ускоряя шаг. – Да, верно, я вижу Альфонсо.
Франко поспешил следом, и вскоре они приблизились к мужчинам, одетым в истрепанные рубахи. Друг от друга их отличал не только возраст – здесь были как совсем молодые, так и почти старики, – но и телосложение. Одни рабочие напоминали ломовозов, так крепки они были на вид, другие, напротив, казались тщедушны и на первый взгляд слабы. Но имелось и важное сходство: в глазах каждого виднелись выносливость и терпение. Франко это понравилось.
– Альфонсо, друг мой! Как добрались? – выкрикнул Николо. Мужчина, руководивший группой, обернулся и воскликнул:
– Друг, рад видеть! Ты все такой же трудяга с пудовыми ручищами. Принимай рабочих лошадок, они только и ждут, чтобы приступить.
– Боюсь, что скоро они запоют иначе, скала крепкая, как кремень! – Николо окинул взглядом группу. – Надеюсь, они у тебя выносливые. Сегодня мы вас разместим, дадим два дня, чтобы освоиться. Провизию будем предоставлять, но готовите и прибираетесь в лагере вы сами. Bene?
Рабочие с готовностью кивнули. Франко наблюдал за указаниями Николо с равнодушным видом, однако внутри его обуревали сомнения. Не принимал ли он желаемое за действительное? Вся предстоящая затея была, в сущности, основана лишь на его догадках и надежде. Ничто, кроме нескольких прожилок меди и пропажи Паоло, косвенно указывающей на наличие в скале драгоценного металла, не подтверждало теорию о том, что в Клыке могло оказаться золото. Не слишком ли он увлекся иллюзией будущего богатства, потянув за собой тех, кто поверил ему? Но теперь, когда его усилиями в Ланцио прибыли рабочие, готовые бурить породу в поисках того, чего могло там не оказаться, он был обязан смотреть только вперед.
Когда все детали были обговорены, а для переправки людей наняты две повозки, Франко обернулся, заслышав суету портовых рабочих. Те раздавали команды по установке трапа для прибывших пассажиров. Франко мог с ходу определить, кто из ступивших на землю гость, а кто – местный. Те, кто прибыл в Ланцио впервые, с интересом оглядывали здание порта, которым город по праву гордился. Его выстроили сто с лишним лет назад для гильдии торговцев, а затем переоборудовали под нужды порта. Теперь в нем размещалась администрация, таможня и санитарная зона. Четыре этажа в красно-розовой цветовой гамме притягивали взгляд, сложная лепнина и множество округлых окошек дополняли картину. Франко, прочитав название корабля, пришел к выводу, что судно принадлежит одной из судостроительных компаний Италии. Какое-то внутреннее чутье заставило его остановиться, чтобы внимательнее разглядеть прибывших. Мужчины оглядывались в поисках извозчиков, которых словно ветром сдуло в этот знойный день, дамы придерживали шляпки.
Как вдруг взгляд выловил в толпе смутно знакомую фигуру. Так и есть, Виктория Брент собственной персоной! Франко поднял руку и приветственно помахал. Завидев Франко, англичанка вспыхнула от радости и засуетилась, пытаясь протиснуться сквозь проход, загроможденный людским потоком. Когда ей наконец удалось это сделать, она поспешила навстречу Франко и, шурша подолом дорожного платья, расцеловала мужчину в обе щеки. Несмотря на то что в жилах Виктории текла английская кровь, в ней не наблюдалось и следа известной сдержанности. Она обладала звонким голосом, броской внешностью и резкостью манер, которые Франко успел было позабыть, но теперь заранее почувствовал от них усталость, решив при первой же возможности перепоручить гостью знакомым дамам, чтобы ему не пришлось сопровождать ее повсюду.