О девушка прекрасная! Мгновенье!Ведь без тебя не мил мне белый свет.Давно терплю я от тебя мученье,Мне день и ночь покоя больше нет.Не смерть несу тебе, моё стремленьеТебе вослед, — не предвещает бед.Амур один меня к тебе кидает,Зло иль вражда тебе не угрожает.
CI
Тебя не так преследовать хочу я,Как коршун куропаточку когтитИли как волк, свирепо торжествуя,За бедною овечкою спешит, —Но любящей душой тебя милуя,Что красоту твою всех выше чтит.В тебе моя надежда и желанье,И было бы моим твоё страданье.
СII
Коль подождёшь меня, клянусь богами,О Мензола прекрасная, тебе,Что я желаю брака между намиИ счастие любви найду себе,Всё мыслимое здесь под небесами,Тебе вручённой вверившись судьбе.Ты, ты меня ведёшь, мной обладаешь,Ты жизнью всей моей повелеваешь.
CIII
И вот — зачем, жестокая, желаешьПричиной быть погибели моей?Неблагодарностью ли отвечаешьЛюбви моей, которой нет сильней?Иль за любовь мою мне смерти чаешь —И будь она наградой мне твоей?А не любил бы я? Ты как бы мстила?Жесточе б ведь со мной не поступила!
CIV
Коль убежишь, ты будешь беспощаднейМедведицы, где медвежата с ней,И горше желчи; жёстче, безотраднейХолодных, твёрдых мраморных камней.Коль подождёшь — и мёду ты усладней,И винных лоз нежнее и хмельней,И солнца миловидней красотоюУмильной, кроткой, ласково-простою.[23]
CV
Но вижу — тщетны все мои моленья.Словам моим не внемлешь и молчишь.Ко мне, рабу, не хочешь снисхожденьяИ даже глаз назад не обратишь;Но, как стрела, исполнена стремленья,В дремучие леса свои спешишь,На скалы ты взбираешься в тревоге —Пусть камни, тёрны уязвляют ноги.
CVI
Но раз ты убегаешь, непреклонна,Любимая, как это вижу я,И в этом — весь ответ мольбе влюблённой,И дальше — хуже ненависть твоя, —Да уравняются все горы, склоны, —О том к Юпитеру мольба моя, —Да будет вся равнина с далью всеюРовней и ниже под ногой твоею.
CVII
Вас призываю, боги, что живётеВ тенистых этих долах и лесах, —Коль вам любезность ведома, — к заботеО милых, нежных, маленьких ногахВот этой нимфы, — вы не преминетеВсе камни, тёрны, сучья на путяхПрелестных ножек превратить в лужочкиИ в тоненькие травки и цветочки.
CVIII
А я отныне следом за тобоюУж не пойду; куда идёшь — иди;С моим несчастием, с моей тоскоюОстанусь без исхода впереди.Мне ждать недолго вечного покоя:Исходит сердце кровью тут, в груди.Всё ты: ведь твой огонь его терзает,Жизнь с каждою минутой исчезает».