Обри качает головой, протягивает ей наполненную до краев тарелку.
– Не надо было их поднимать, Мэй-соловей. Ты же не дюжая прачка, у которых руки что твои окорока.
Она пытается думать на латыни, просто в качестве эксперимента. На экзамене ей не придется рассказывать о том, как чернить плиту, мыть деревянные панели или выводить пятна с ночных горшков. Римляне, думает она, наверняка все это тоже делали, у них наверняка были для всего этого слова, но либо они их не записывали, либо не считали нужным сохранять для вечности. И конечно, им жилось легче, в теплом-то климате, где не было пепла и копоти от горящих углей, а выстиранное белье можно было сушить во дворе, не боясь бурого тумана. От гипокауста[24]
в доме не было такой грязи, как от открытого огня. Да и вообще всю работу делали рабы. Были ли у древних римлян занавески? Во время строительства нового вокзала в центре города рабочие откопали развалины древнеримской виллы. Тогда, конечно, у них было больше дров для гипокауста, но все равно после Рима им, наверное, пришлось померзнуть в Манчестере – Манкуниуме. Кутались ли они зимами в тоги, жалуясь на то, что их откомандировали сюда, на эти северо-западные задворки цивилизации? Будут ли их призраки бродить по перронам станции Оксфорд-стрит? Она почти все может перевести, кроме разве что перронов и станции.– Ты давно на ногах, Аль?
Она перекатывается с колен на корточки.
– Часа три. Нам выходить через полчаса.
Мэй касается ее плеча:
– Ты не заболеешь?
– Мама рассердится, если этого не сделать. Если она вернется, а дома грязно.
Мэй вздыхает:
– Ладно. Слушай, я пойду приготовлю нам завтрак. Я пообещала после школы зайти в больницу, меня там дети будут ждать, но я вернусь и помогу тебе, обещаю. Просто скажи, что нужно сделать. И еще, Аль. Прости меня за вчерашнее. За то, что я сказала. Просто иногда меня это все так злит. Как серьезно ты ко всему относишься.
Алли окунает щетку в воду и снова принимается скрести полы.
– Не утруждайся, Мэй. Мы же не хотим, чтобы ты снова переутомилась. Просто постарайся ничего не испачкать.
Мама с папой возвращаются в понедельник. У нее не получится соблюсти день воскресный, только бы Мэй не рассказала об этом маме, но вообще, если Мэй не наследит на вымытом ею полу, не разожжет огня в вымытых ею каминах, не вытрет ботинок о вычищенные и выбитые ею коврики, мама, будем надеяться, вернется в такой же чистый дом, каким она его и оставила. Она написала маме о том, что сестра Дженни заболела, и мама ответила, что им следует послать Энн супа, а ее детям – пудинга и что мама ждет, что они достойно выдержат это испытание. Она надеется, что Алли как следует готовится к экзаменам. Она узнала в Париже много нового, и по возвращении домой ей многое предстоит обсудить со всеми своими обществами и комитетами.
Мама с папой приезжают пятичасовым поездом и на вокзале возьмут извозчика. Алли нужно заниматься. Мэй внизу, помогает Дженни на кухне (Алли боится, что Дженни устроит беспорядок на ее кухне, что мама увидит крошки на столе, пятна на столе и подумает, что это Алли их там оставила). «Высшая математика для мальчиков» лежит перед ней на столе, в раскрытое окно льется пахнущий дождем воздух. Ей хочется встать, заглянуть в папину студию – которую она отмыла, стараясь при этом не сдвинуть ничего с места, – заглянуть в их с Мэй спальню, снова все проверить. Но она никуда не пойдет, пока не решит еще три задачи. Никуда. Она как раз принимается за вторую, когда слышит стук колес, который стихает возле их ворот. Приехали. Сердце и желудок будто разом проваливаются куда-то вниз. Щеки ошпаривает румянцем, она считает – вдох-выдох, вдох-выдох. При одной мысли, что мама застанет ее во время истерического припадка, горло у нее сжимается еще сильнее. Держись, держись. Рокотание папиного голоса, стук калитки, решительные шаги по гравийной дорожке. Они приехали, а она не может пошевелиться, не может встать со стула. Засаленные выпуклые буквы