Читаем Философия буддизма полностью

Во имя этого благородного перерождения автор требует благоговения и внимания к учению, указывающему человеку путь к достижению нирваны. Он, таким образом, не объективно излагает истины учения, он побуждает к усвоению учения, он возбуждает читателей к приобретению духовных сокровищ.

Сделав такое вступление, автор переходит к изложению внешних ложных теорий, вращающихся среди буддистов, но не буддийских. Чтобы не затуманивать мысль своих слушателей и предохранить их от увлечения заманчивыми идеями ложных воззрений, он несколькими меткими штрихами сразу оттеняет основную сущность этих теорий и указывает, в чем от них главным образом отличается буддизм, и они от него. Это так называемое общее понятие, всегда по буддийскому обычаю предваряющее частное и подробное раскрытие.

«Человеку, – говорит автор ″рӳмтай намшаг″, – от всего сердца желающему, не взирая на почёт, славу и блага нынешнего века, переправиться на другой берег бытия, т. е. спастись, нужно стремиться к таким средствам познания, которые бы открывали ему совершенно чистый, истинный взгляд на сущность бытия, чуждый понятия ″би″ и понятия ″уга″».

Монгольское слово «би» означает «я», символ вечного, неизменного бытия. «Уга» означает «нет» – символ совершенного уничтожения, прекращения и небытия.

Здесь автор знакомит нас с двумя основными типами ложных воззрений, с двумя крайними понятиями, на которых зиждутся еретические системы и которых должен быть чужд правоверный буддист.

Первый тип ложных систем смотрит на бытие, как на что-то устойчивое само по себе, как на вечную неизменную самость или сущность15.

Второй тип совершенно отрицает такую идею устойчивого бытия. По нему предмет уничтожается, исчезает совершенно, лишь только разрушается его наружный вид. Это философия небытия.

Тот и другой тип ложных воззрений расходится с буддизмом.

Философия чистого небытия подрывает фундамент буддизма, его основную идею о постоянной связи причин и следствий в окружающем мире, с одной стороны, и связанную со всеобщей причинностью идею перерождения – с другой. Философия бытия также расходится с буддийским учением, более склонным признавать только бывание, но не бытие предметов.

Буддизм поэтому отрицает положение «би» и положение «уга», каждое в частности. Он желает идти средним путём. Он отрицает понятие самости, идею вечного неизменного бытия в окружающем мире, отрицает «я» бытия и «я» человека, как нечто неизменное, как сущность вещи. Но видя во всём окружающем не что иное, как постоянную связь причин и следствий, влекущую за собой всё новые и новые формы жизни, он не может признать и идеи совершенного уничтожения предмета в тот момент, когда разрушается вид его настоящего существования. В одной из сутр сказано: «Существующее есть одна крайность, несуществующее – другая. Путь, избегающий обеих этих крайностей, есть путь средины».

Таким образом основной чертой всех ложных теорий, всех «гадада рӳмтай» является или признание идеи вечности, или признание идеи конечности бытия. По одному из этих признаков каждый может безошибочно определить истинность или неистинность того или иного воззрения с буддийской точки зрения.

Но, отрицая понятие «би» само по себе и понятие «уга» само по себе, каждое в частности, как понятия ложные, буддизм принимает соединённое понятие «би-уга» как понятие истинное. Монгольское понятие «би-уга» – два слова уже вместе, а не каждое отдельно, как принимались они в ложных теориях, – будет означать: «нет я», т. е. нет устойчивого бытия, но нет и небытия, а есть бывание; нет самости, нет сущности вещи, души предмета, чего-либо в нём вечного и неизменного, но есть образ бытия предметов, вид бытия. Окружающий мир и жизнь человека представляют из себя только связь причин и следствий, но это причинное соотношение явлений мы воспринимаем как действительное бытие.

Данное положение – основной закон философствующего буддизма.

«Если человек, – говорит текст рукописи, – не усвоит себе истинного смысла понятия ″би уга″, т. е. что нет ″я″, нет сущности вещи, то – хотя бы он был исполнен милости и милосердия, в какой бы степени не обладал святостью, – от корней мучения он устраниться не может». В подтверждение этого сочинение ссылается на авторитет одного из священных лиц буддизма. Так говорит великий путеводитель Дзонква, известный основатель ламаизма, живший в конце XIV века: «Если человек, при всей своей мудрости, не будет знать основного закона бытия, то – хотя бы оставил мир, хотя бы через учение постиг (″bodi setkil″) святую мысль, – он не может прервать корней сансары и вырваться из мучительного круговорота бытия. Вот потому то и должно стремиться к такому познанию, которое бы открывало средства к уразумению всеобщей связи причин и следствий», т. е. которое бы показывало, что есть только связь причин, причинное соотношение явлений, есть бывание, и нет «я», как неделимой самости и сущности вещи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод
Библия. Современный русский перевод

Современный русский перевод Библии отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения. Одна из главных задач перевода — отразить на современном литературном языке смысловое и стилистическое многообразие книг Библии. Перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований.Во втором издании текст существенно переработан с учетом замечаний специалистов и читателей. Значительно расширены комментарии к книгам Ветхого Завета, а также добавлены параллельные места. Книга адресована самому широкому кругу читателей.Российское Библейское общество разрешает цитировать Современный русский перевод Библии (СРПБ) любым способом (печатным, звуковым, визуальным, электронным, цифровым) в размере до 500 (Пятисот) стихов без письменного разрешения при соблюдении следующих условий: (1) процитированный текст СРПБ не превышает 50 % (Пятидесяти процентов) одной книги из Библии, и (2) процитированный текст СРПБ не превышает 25 % (Двадцати пяти процентов) от общего объема издания, в котором он используется.

Библия , Священное Писание

Религиоведение / Христианство
Код завета. Библия: ошибки перевода
Код завета. Библия: ошибки перевода

Библия – это человеческие рассуждения о Боге. Поэтому вполне понятно, что Библия содержит некоторые заблуждения. Это касается и Ветхого, и Нового Завета. Эти заблуждения множились на протяжении двух тысячелетий и по сей день продолжают распространяться. Ошибки в переводе Библии – одна из наиболее распространенных причин для заблуждений.Мария и Иосиф бегут с младенцем Христом в Египет, а в самом ли деле святое семейство покинуло Иудею, или все это опять новозаветное изобретение? Был ли крещен Иисус? И если да, то кем? Или опять выдумка? Где Иисус произнес свою знаменитую Нагорную проповедь? И собирался ли он уничтожить Храм в Иерусалиме? Когда конкретно умер Иисус? И при каких обстоятельствах вознесся на небо?Противоречий много, но только одна ложь так и остается ложью. Процесса над Иисусом, устроенного Синедрионом, в том виде, в каком он описан Новым Заветом, не было. Я не предлагаю низвергнуть христианскую религию. Я предлагаю постараться приблизиться к пониманию реальной личности Иисуса, его жизни и смерти.

Оксана Гор

Религиоведение / Образование и наука