What am I bid? | Сколько даете? |
The whole lot must go as one. | Партия идет только целиком. |
What am I bid?" | Сколько даете? |
"Eighteen dollars," suggested a trader standing near the door, more to start the bidding than anything else. | - Восемнадцать долларов, - крикнул стоявший у двери лавочник, собственно, лишь для того, чтобы положить начало торгам. |
Frank paused. | Фрэнк остановился. |
"Twenty-two!" called another. | - Двадцать два, - произнес другой голос. |
"Thirty!" a third. | - Тридцать, - послышался третий. |
"Thirty-five!" a fourth, and so up to seventy-five, less than half of what it was worth. | - Тридцать пять! - воскликнул четвертый. Цена дошла до семидесяти пяти долларов, что составляло меньше половины настоящей стоимости кофе. |
"I'm bid seventy-five! | - Семьдесят пять долларов. |
I'm bid seventy-five!" called the auctioneer, loudly. | Семьдесят пять, - выкрикивал аукционист. |
"Any other offers? | - Кто больше? |
Going once at seventy-five; am I offered eighty? | Семьдесят пять долларов - раз. Кто даст восемьдесят? |
Going twice at seventy-five, and"-he paused, one hand raised dramatically. | Семьдесят пять долларов два... - Он сделал паузу и драматическим жестом занес руку. |
Then he brought it down with a slap in the palm of the other-"sold to Mr. Silas Gregory for seventy-five. | Затем резко опустил ее. - Продано мистеру Сайласу Грегори за семьдесят пять долларов. |
Make a note of that, Jerry," he called to his red-haired, freckle-faced clerk beside him. Then he turned to another lot of grocery staples-this time starch, eleven barrels of it. | Запишите, Джерри, - обратился он к своему рыжему, веснушчатому помощнику и тут же перешел к продаже другой партии бакалейного товара: одиннадцати бочонков крахмала. |
Young Cowperwood was making a rapid calculation. | Юный Каупервуд быстро прикинул в уме. |
If, as the auctioneer said, coffee was worth seven dollars and thirty-two cents a bag in the open market, and this buyer was getting this coffee for seventy-five dollars, he was making then and there eighty-six dollars and four cents, to say nothing of what his profit would be if he sold it at retail. | Рыночная цена кофе, если верить аукционисту, семь долларов тридцать два цента за мешок; значит, лавочник, купивший его за семьдесят пять долларов, может тут же заработать восемьдесят шесть долларов четыре цента, а продав его в розницу, - и того больше. |
As he recalled, his mother was paying twenty-eight cents a pound. | Насколько ему помнится, мать платит двадцать восемь центов за фунт. |
He drew nearer, his books tucked under his arm, and watched these operations closely. | С учебниками под мышкой Фрэнк протиснулся поближе и стал еще внимательнее следить за процедурой торгов. |
The starch, as he soon heard, was valued at ten dollars a barrel, and it only brought six. | Бочонок крахмала, как он вскоре услышал, стоит десять долларов, а здесь его продали за шесть. |
Some kegs of vinegar were knocked down at one-third their value, and so on. | Несколько бочонков уксуса пошли с молотка за треть своей стоимости. |