Читаем Финансист полностью

"If there's ever a war there'll be battalions of Pennsylvanians marching around offering notes for their meals.- Если дело дойдет до войны, - говорил мистер Тай, - то целые легионы пенсильванцев начнут предлагать векселя в уплату за обед.
If I could just live long enough I could get rich buyin' up Pennsylvania notes and bonds.Проживи я целых два века, я разбогател бы на покупке пенсильванских векселей и обязательств.
I think they'll pay some time; but, my God, they're mortal slow!Когда-нибудь они, верно, расплатятся с долгами, но бог ты мой, до чего же это медленно делается!
I'll be dead before the State government will ever catch up on the interest they owe me now."Я буду лежать в могиле раньше, чем они покроют мне хотя бы проценты по своей задолженности.
It was true.Он не ошибался.
The condition of the finances of the state and city was most reprehensible.Финансы штата и города находились в весьма плачевном состоянии.
Both State and city were rich enough; but there were so many schemes for looting the treasury in both instances that when any new work had to be undertaken bonds were necessarily issued to raise the money.И тот и другой были достаточно богаты, но, поскольку казну обирали все, кому не лень, и любыми способами, то всякие новые начинания в штате требовали выпуска новых облигаций.
These bonds, or warrants, as they were called, pledged interest at six per cent.; but when the interest fell due, instead of paying it, the city or State treasurer, as the case might be, stamped the same with the date of presentation, and the warrant then bore interest for not only its original face value, but the amount then due in interest.Эти облигации или "обязательства", как их называли, гарантировали шесть процентов годовых, но, когда наступал срок уплаты процентов, казначей города или штата ставил на них штамп с датой предъявления, и проценты по "обязательству" начислялись с этого дня не только на номинал, но и на накопившиеся проценты.
In other words, it was being slowly compounded.Иначе говоря, это было постепенное накопление процентов.
But this did not help the man who wanted to raise money, for as security they could not be hypothecated for more than seventy per cent. of their market value, and they were not selling at par, but at ninety.Людям, нуждающимся в наличных деньгах, от этого толку было мало, ибо под залог таких "обязательств" банки выдавали не более семидесяти процентов их курсовой стоимости, продавались же они не по паритету, а по девяносто за сто.
A man might buy or accept them in foreclosure, but he had a long wait.Конечно, их можно было покупать в расчете на будущее, но уж очень долго приходилось ждать.
Also, in the final payment of most of them favoritism ruled, for it was only when the treasurer knew that certain warrants were in the hands of "a friend" that he would advertise that such and such warrants-those particular ones that he knew about-would be paid.Окончательный выкуп этих обязательств опять-таки сопровождался жульническими махинациями. Зная, что те или иные "обязательства" находятся в руках "добрых знакомых", казначей опубликовывал сообщение, что такие-то номера - именно те, которые были ему известны, - будут оплачены.
What was more, the money system of the United States was only then beginning slowly to emerge from something approximating chaos to something more nearly approaching order.Более того, вся денежная система Соединенных Штатов тогда еще только начинала переходить от состояния полного хаоса к состоянию, отдаленно напоминавшему порядок.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Лед и пламя
Лед и пламя

Скотт, наследник богатого семейства, после долгого отсутствия возвращается домой, в старинный особняк в самом сердце Шотландии.Его ждут неожиданные новости – его отец вновь женился. Вместе с его новой супругой, француженкой Амели, в доме появляются новые родственники. А значит – и новые проблемы.Новоиспеченные родственники вступают в противостояние за влияние, наследство и, главное, возможность распоряжаться на семейной винокурне.Когда ставки велики, ситуацию может спасти выгодный союз. Или искренняя любовь.Но иногда мы влюбляемся не в тех. И тогда все становится лишь сложнее.«Семейная сага на фоне великолепных пейзажей. Ангус женится на француженке гораздо моложе него, матери четырех детей. Она намерена обеспечить своим детям сытое будущее, в этом расчет. Увы, эти дети не заслужили богатство. Исключение – дочь Кейт, которую не ценит собственная семья…Красивая, прекрасно написанная история».▫– Amazon Review«Франсуаза Бурден завораживает своим писательским талантом».▫– L' ObsФрансуаза Бурден – одна из ведущих авторов европейского «эмоционального романа».Во Франции ее книги разошлись общим тиражом более 8▫млн экземпляров.«Le Figaro» охарактеризовала Франсуазу Бурден как одного из шести популярнейших авторов страны.В мире романы Франсуазы представлены на 15 иностранных языках.

Франсуаза Бурден

Любовные романы