«Другой большой авторитетъ сказалъ намъ, что наша нижняя палата должна быть зеркаломъ народа, а я говорю не зеркаломъ, а миніатюрой, и пусть художникъ позаботится вложить въ каждую черту выраженіе этого вѣчно движущагося лица. Для того, чтобы исполнить этотъ великій трудъ, художникъ долженъ хорошо знать свое ремесло. Въ Америкѣ этотъ трудъ былъ сдѣланъ такою грубою рукою, что въ портретѣ ничего не показано, кромѣ широкаго, простого, невыразительнаго очертанія лица. Когда вы смотрите отъ представителя на представляемое, вы не можете не сознавать сходства, — но въ портретѣ представлено болѣе тѣло, чѣмъ душа. У пасъ до-сихъ-поръ были штрихи физіономій народа неподражаемые — поворотъ глазъ, изгибъ губъ, повидимому, Обнаруживавшіе силу почти божественную. Были чудеса на полотнѣ до того прелестныя, что приближаешься со страхомъ для юго, чтобы переправить эту работу. Но не только портретъ несовершенъ — только одни штрихи — но съ годами онъ становится менѣе и менѣе похожъ на оригиналъ.
«Необходимо переправить его, и мы будемъ трусы, если откажемся отъ этого. Но будемъ особенно заботиться о томъ, чтобы удержать какъ можно болѣе тѣ черты, которыя мы всѣ признаемъ вѣрными представительницами нашей націи. Дать просто численному большинству народа ту власть, которую имѣетъ численное большинство въ Соединенныхъ Штатахъ, не значитъ достигнуть представительства. Націю, какъ она существуетъ теперь, нельзя будетъ узнать по такому портрету — но ее нельзя узнать и по тому портрету, который существуетъ теперь. Мнѣ кажется, что всѣ нежелающіе перемѣны, оглядываясь съ непомѣрнымъ уваженіемъ на то, что нашъ старый парламентъ сдѣлалъ для насъ, оставляютъ безъ вниманія то, какъ величественно выросъ англійскій народъ, и забываютъ настоящее, поклоняясь прошлому. Они думаютъ, что мы должны быть тѣмъ, чѣмъ были тридцать лѣтъ тому назадъ. Можетъ бытъ, они не входили въ дома ремесленниковъ и не смотрѣли грудь людей. Съ народонаселеніемъ увеличился порокъ, и эти политики, имѣющіе уши, а не глаза, слышатъ о пьянствѣ, о грѣхѣ, о невѣжествѣ. Потомъ они увѣряютъ себя, что этотъ негодный, полуварварскій, лѣнивый народъ должно сдерживать, а не представлять. Негодный, полуварварскій лѣнивый народъ должно сдерживать — но не народъ разсудительный, воспитанный, трудолюбивый. Мы должны заботиться о томъ, чтобы не довести нашу сдержанность далѣе негодности и варварства, и чтобы мы были готовы подчиниться контролю разсудительности и трудолюбія.
«Надѣюсь, вы будете помогать доброму дѣлу въ началѣ весны.
«Всегда вамъ преданный
«ДЖОШУА МОНКЪ».
Финіасъ поѣхалъ въ Лондонъ въ концѣ января, но нашелъ тамъ не всѣхъ, кого онъ желалъ видѣть. Ло былъ тамъ и онъ показалъ ему письмо Монка, думая, что оно должно убѣдить даже Ло. Это онъ сдѣлалъ въ гостиной мистриссь Ло, зная, что и мистриссъ Ло удостоитъ поговорить о политикѣ по этому случаю. Онъ обѣдалъ у нихъ и они были рады его видѣть, и мистриссъ Ло была не такъ уже строга къ важному проступку бывшаго ученика ея мужа. Она удостоила поздравить его съ полученіемъ мѣста депутата англійскаго городка вмѣсто ирландскаго и закидала его вопросами о замкѣ въ Сольсби. Но все-таки письмо Монка было принято не съ тѣмъ почтительнымъ восторгомъ, котораго оно по мнѣнію Финіаса заслуживало. Финіасъ безразсудно прочелъ его вслухъ, такъ чтобы нападеніе было сдѣлано въ одно время и отъ мужа и отъ жены.
— Это все обычный вздоръ, сказалъ Ло: — только сказано языкомъ напыщеннѣе обыкновеннаго.
— Вздоръ? сказалъ Финіасъ.
— Это я называю радикальными пустяками, замѣтила мистриссъ Ло, энергически качая головой. — Портретъ! Къ чему намъ нуженъ портретъ невѣжества и безобразія? Мы желаемъ тишины и порядка.
— Такъ вы предпочитаете родительское правительство, сказалъ Финіасъ.
— Именно, сказалъ Ло: — только то, что вы называете родительскимъ правительствомъ, не всегда бываетъ тихо и порядочно. Національный порядокъ я считаю покорностью законамъ. Я не сочту тишиной и порядкомъ, если меня сошлютъ въ Кайенну безъ суда присяжныхъ.
— Но такого человѣка, какъ вы, не сошлютъ въ Кайенну, сказалъ Финіасъ.
— Сосѣда моего, можетъ быть, сошлютъ — а это будетъ также дурно. Пусть его сошлютъ въ Кайенну, если онъ этого заслуживаетъ, но присяжные должны сказать, заслуживаетъ ли онъ этого. Моя идея о правительствѣ такова, чтобы нами управлялъ законъ, а не капризъ, и что мы должны имѣть законодательство для составленія нашихъ законовъ. Еслибъ я думалъ, что настоящій парламентъ дурно учреждаетъ законы, а желалъ бы перемѣны; но я сомнѣваюсь, лучше ли будетъ та перемѣна въ парламентѣ, которую намъ дастъ Реформа.
— Разумѣется, нѣтъ, сказала мистриссъ Ло: — намъ посадятъ кучу нищихъ на лошадей, а мы всѣ знаемъ, куда они поѣдутъ.
Тутъ Финіасъ узналъ, что не легко убѣдить мужчину мл женщину относительно политики — даже хотя въ убѣжденiи этомъ помогаетъ краснорѣчивое письмо философа-министра.
Глава XXXVI. Финіасъ Финнъ дѣлаетъ успѣхи