Читаем Финиас Финн, Ирландский член парламента полностью

Когда она говорила это, она постепенно разгорячалась. Она стояла, когда говорила это, и изъ глазъ ея сверкалъ огонь, и онъ дрожалъ передъ нею. Угроза ея была для него очень ужасна. Это былъ такой человѣкъ, который страшно боялся хорошаго мнѣнія свѣта, у котораго не доставало мужества перенести непріятное испытаніе для того, чтобы впослѣдствіи дѣло пошло лучше. Его супружеская жизнь была несчастлива. Его жена не хотѣла покориться ни его волѣ, ни его привычкамъ. Онъ имѣлъ сильное желаніе наслаждаться вполнѣ своими правами, желаніе столь сильное въ слабыхъ и честолюбивыхъ людяхъ, и онъ говорилъ себѣ, что повиновеніе жены было одно изъ тѣхъ правъ, отъ которыхъ онъ не могъ отказаться, не потерявъ уваженіе къ самому себѣ. Онъ обдумалъ это медленно, по своему обыкновенію, и рѣшилъ, что онъ утвердитъ свои права. А вдругъ жена говоритъ ему въ лицо, что она бросить его! Онъ могъ удержать ее законнымъ порядкомъ, но онъ не могъ этого сдѣлать такъ, чтобы это не сдѣлалось извѣстно всѣмъ. Какъ онъ долженъ былъ отвѣчать ей въ эту минуту, чтобы она написала къ отцу и чтобы онъ не потерялъ своихъ правъ?

— Гнѣвъ, Лора, никогда не можетъ быть справедливъ.

— А ты хочешь, чтобы женщина выносила оскорбленія безъ гнѣва? Во всякомъ случаѣ я не изъ такихъ женщинъ.

Наступило минутное молчаніе.

— Если ты не имѣешь сказать мнѣ ничего другого, то лучше сдѣлаешь, если оставишь меня. Я нездорова, у меня сильно болитъ голова.

Онъ подошелъ къ ней и взялъ ея руку, но она вырвала ее.

— Лора, сказалъ онъ: — не будемъ ссориться.

— Я непремѣнно буду ссориться, если подобныя обвиненія повторятся.

— Я не дѣлалъ никакихъ обвиненій.

— Не повторяй ихъ, вотъ и все.

Онъ струсилъ и оставилъ ее, прежде попытавшись выйти изъ своего затруднительнаго положенія, приписавъ большую важность ея нездоровью и предлагая послать за докторомъ Мэкнутраемъ. Она положительно отказалась принять доктора Мэкнутрая и наконецъ успѣла заставить его уйти.

Это случилось въ концѣ ноября, а 20 декабря Вайолетъ Эффингамъ пріѣхала въ Лофлинтеръ. Жизнь въ домѣ Кеннеди шла въ промежуточныя недѣли спокойно, но не очень пріятно. Имя Финіаса Финна не упоминалось. Лэди Лора торжествовала. Но она не желала раздражать мужа намеками на свою побѣду, и онъ былъ радъ прекратить этотъ предметъ разговора. Въ другихъ вещахъ онъ продолжалъ утверждать свои права, водилъ жену въ церковь по два раза каждое воскресенье, читалъ молитвы дольше нежели она одобряла, читалъ самъ проповѣдь каждое воскресенье, требовалъ отъ нея каждую недѣлю акуратныхъ счетовъ по хозяйству, посвящалъ ее въ свою любимую методу деревенской семейной жизни, такъ что иногда ей почти хотѣлось опять заговорить о Финіасѣ Финнѣ, такъ чтобы былъ разрывъ и чтобы она могла убѣжать. Но мужъ ея утверждалъ свои права въ границахъ, и она покорялась, съ нетерпѣніемъ ожидая пріѣзда Вайолетъ Эффингамъ. Не могла же она написать отцу, чтобы онъ ее взялъ, оттого что мужъ ея читалъ ей проповѣдь каждое воскресенье. Вскорѣ послѣ пріѣзда Вайолетъ она разсказала ей всю исторію.

— Это ужасно! сказала Вайолетъ: — это заставляетъ меня желать никогда не выходить замужъ.

— А между тѣмъ чѣмъ можетъ сдѣлаться женщина, если она останется незамужнею? Самое главное несчастье состоитъ въ томъ, чтобы родиться женщиной.

— А я всегда горжусь привилегіями моего пола, сказала Вайолетъ.

— Я никогда не признавала этихъ привилегій, сказала лэди Лора: — никогда. Я старалась воспользоваться слабостью нашего пола, и вотъ до чего я дошла! Мнѣ кажется, я должна была бы полюбить какого-нибудь мужчину.

— А развѣ вы никогда не любили?

— Нѣтъ, мнѣ кажется, никогда такъ, какъ люди Понимаютъ любовь. Я чувствовала, что готова дать себя изрѣзать въ куски для моего брата.

— А! это не значитъ ничего.

— Я чувствовала нѣчто въ такомъ хе родѣ къ другому — желаніе ему счастья, удовольствіе слышать, какъ его хвалятъ, наслажденіе въ его присутствіи, сильное участіе къ его интересамъ, такъ что еслибъ онъ погибъ, мнѣ кажется, я также погибла бы.

— Я знаю, о комъ вы говорите; могу я назвать его? Это Финіасъ Финнъ.

— Разумѣется, это онъ.

— Онъ просилъ васъ когда-нибудь любить его?

— Я этого боялась и потому приняла предложеніе Кеннеди почти съ перваго слова.

— Я не совсѣмъ понимаю васъ, Лора.

— Я не отказала бы ему ни въ чемъ, что могла бы дать ему, но не желала быть его женою.

— И онъ никогда не дѣлалъ вамъ предложенія?

Лэди Лора помолчала съ минуту, думая, что ей отвѣчать, а потомъ солгала.

— Нѣтъ, никогда.

Но Вайолетъ этому не повѣрила. Вайолетъ была совершенно убѣждена, что Финіасъ дѣлалъ предложеніе лэди Лорѣ.

— Насколько я могу видѣть, сказала Вайолетъ: — онъ теперь питаетъ страсть къ мадамъ Максъ Гёслеръ.

— Я вовсе этому не вѣрю! вскричала лэди Лора.

— Это все равно, сказала Вайолетъ.

— Напротивъ. Вы знаете, кого онъ любитъ. Я я думаю, что рано или поздно, а вы будете его женою.

— Никогда.

— Будете. Еслибъ вы его не любили, вы никогда не обвинили бы его въ страсти къ этой женщинѣ.

— Я его не обвиняла. Почему ему не жениться на мадамъ Максъ Гёслеръ? Это именно приличная партія для него. Онa очень богата.

Перейти на страницу:

Похожие книги