Читаем Финиас Финн, Ирландский член парламента полностью

Разговоръ этотъ происходилъ въ пятницу, а въ слѣдующее воскресенье рано утромъ онъ вышелъ изъ дома послѣ поздняго завтрака — завтрака продолжительнаго, во время котораго онъ старался изучить статистику арендаторскаго права, приготовляя свою рѣчь и стараясь заглянуть впередъ, въ то будущее, на которое эта рѣчь должна была имѣть такъ много вліянія — и направился къ Парковому переулку. Онъ уговорился съ мадамъ Гёслеръ, что онъ зайдетъ къ ней въ это воскресенье утромъ и скажетъ ей свое окончательное рѣшеніе относительно занимаемой имъ должности.

«Я иду къ ней просто для того, чтобы проститься, говорилъ онъ себѣ: «потому что врядъ ли увижусь съ нею когда-нибудь.»

Когда онъ снялъ свой шлафрокъ и одѣлся, онъ всталъ на минуту передъ зеркаломъ, посмотрѣть свѣжи ли его перчатки, вычищены ли его сапоги; мнѣ кажется, что въ наружности его была такая тщательность, которой не было бы, еслибъ онъ былъ совершенно убѣжденъ, что онъ намѣренъ просто проститься съ дамой, къ которой онъ шелъ. Но если въ немъ было такое сознаніе, то онъ принялъ противоядіе прежде чѣмъ вышелъ изъ дома. Воротясь въ гостиную, онъ вынулъ изъ письменной шкатулки письмо Мэри, извѣстное читателю, и прочелъ его внимательно отъ слова до слова.

«Она лучше ихъ всѣхъ, сказалъ онъ самъ себѣ, складывая письмо и положилъ его опять въ шкатулку.

Я не увѣренъ хорошо ли человѣку имѣть большое количество, изъ котораго выбирать лучшее, такъ какъ въ подобныхъ обстоятельствахъ онъ очень способенъ перемѣнять свое мнѣніе ежечасно. Качества, которыя кажутся самыми привлекательными до обѣда, иногда теряютъ эту привлекательность вечеромъ.

Утро было теплое и онъ взялъ кэбъ. Не шло ему прощаться съ такой женщиной какъ мадамъ Гёслеръ, разгорячившись и запылившись отъ продолжительной ходьбы пѣшкомъ. Будучи такъ тщателенъ относительно сапоговъ и перчатокъ, онъ долженъ былъ довести свою тщательность до конца. Мадамъ Гёслеръ была очень хорошенькая женщина, не щадившая трудовъ, чтобы сдѣлать себя на столько хорошенькой, на сколько позволяла ей природа, для тѣхъ, кого она удостоивала своими улыбками, и къ такой женщинѣ долженъ былъ показать особенное вниманіе тотъ, кого она такъ много удостоивала своими улыбками какъ Финіаса. И онъ чувствовалъ также, что въ этомъ послѣднемъ визитѣ было что-то особенное. Онъ былъ условленъ, и сверхъ того было рѣшено, что Финіасъ скажетъ мадамъ Гёслеръ о своемъ намѣреніи относительно своей будущей жизни. Мнѣ кажется, что онъ поступилъ очень благоразумно укрѣпившись взглядомъ на письмо нашей милой Мэри, прежде чѣмъ рѣшился отправиться къ мадамъ Гёслеръ.

Да; — мадамъ Гёслеръ дома. Дверь отворила ея горничная, которая улыбаясь объяснила, что всѣ слуги въ церкви. Финіасъ достаточно былъ коротокъ въ коттэджѣ въ Парковомъ переулкѣ, чтобы находиться въ дружескихъ отношеніяхъ съ горничной мадамъ Гёслеръ, и теперь сдѣлалъ ей фамильярное замѣчаніе, приличенъ ли его визитъ во время обѣдни.

— Барыня, я думаю, не откажетъ васъ принять, связала дѣвушка, которая была нѣмка.

— Она одна? спросилъ Финіасъ.

— Одна? Да — разумѣется одна; кто будетъ у нея теперь?

Она повела его въ гостиную, по войдя туда, Финіасъ увидалъ, что мадамъ Гёслеръ тутъ не было.

— Она придетъ сейчасъ, сказала дѣвушка: — я скажу ей кто здѣсь и она придетъ.

Комната была очень хорошенькая. Можно было почти сказать, что во всемъ Лондонѣ не было комнаты болѣе хорошенькой. Изъ нея былъ видъ черезъ маленькій садикъ — который былъ такъ красивъ, какъ только деньги могли его сдѣлать, состязаясь съ лондонскимъ дымомъ — пряма въ паркъ. Снаружи и внутри окна цвѣты и зелень были такъ убраны, что сама комната казалась бесѣдкою въ саду. И все въ этой бесѣдкѣ было богато и рѣдко, и ничего не было такого, что надоѣдало бы своею рѣдкостью или впутало бы отвращеніе своимъ богатствомъ. Кресла, хотя очень дорогія, были назначены для сидѣнья. Тутъ были книги для чтенія. Двѣ, три драгоцѣнныя картины англійскаго искусства висѣли на стѣнахъ и отражались въ зеркалахъ. По комнатѣ были разбросаны драгоцѣнныя бездѣлушки — бездѣлушки очень драгоцѣнный, по находящіяся тутъ не ради цѣны, а красоты. Финіасъ уже настолько понималъ искусство жизни, чтобы сознавать, что женщина, убравшая эту комнату, обладала очарованіемъ прибавлять красоту ко всему, до чего она касалась. Чего не доставало бы въ такой жизни, съ такой подругой, съ такими средствами въ его распоряженіи? Не доставало бы одного — думалъ онъ — уваженія къ самому себѣ, котораго онъ лишился бы, еслибъ поступилъ вѣроломно съ дѣвушкой, которая довѣрилась ему таки нѣжно въ его родной Ирландіи.

Перейти на страницу:

Похожие книги