Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

Сказал Сиавуш: «Мой сбывается сон, Счастливой звезды моей свет помрачён. Дожить привелось мне до горького дня,7540 Отныне окончена жизнь для меня. Вознёсся до неба мой гордый чертог,Но чашу отравы подносит мне рок.Что ж, пусть проживу я хоть тысячу лет, Мне, кроме могилы, убежища нет.Не всё ли равно — в лапы тигру попасть, Иль птице Хомай, или ястребу в пасть. Роптать бесполезно: в ком мудрость живёт, Тот света от полночи тёмной не ждёт.Ты ныне шестой уже месяц, жена,7550 Отрадною ношею отягчена.На древе надежды ты вырастишь плод, Царём наградишь несравненный мой род. Его Кей-Хосровом благим назови,[291]Взрасти под заботливой сенью любви. Создателем движимо всё естество,Всё в мире подвластно закону его —И крылья букашки, и ноги слона, Источника струйка и Нила волна.Уснуть не дано мне в иранской земле,7560 Лежать суждено мне в туранской земле. Веленье всевластных судеб таково![292]Век прожит — назад не воротишь его. Погубит меня Афрасьяба вражда, Померкнет державного счастья звезда. Придут меня в саван кровавый облечь, Снесут неповинную голову с плеч.Никто не оплачет страдальца судьбу,Усну не в могиле, не в царском гробу — Останусь лежать, обезглавлен, в пыли,7570 Как бедный пришелец из чуждой земли. Тебя обнажат злые стражи царя,Потащут на улицу, злобой горя.С мольбою тогда устремится ПиранК владыке, которым возглавлен Туран,И жертву безвинную тот пощадит.Укроет тебя от невзгод и обид Пирана, вождя седовласого, кров;Там славный родится на свет Кей-Хосров. Спаситель затем из Ирана придёт,7580 На помощь, по воле Йездана, придёт;К Джейхуну пробраться поможет он вам, В Иран переправит по бурным волнам.В Иране Хосров воцарится, и впредь — От рыбы до птицы — всем станет владеть. Несчётному войску оттуда прийти,Вновь смуте кровавой весь мир потрясти. Так сводом кружащимся предрешено, Смягчить приговор никому не дано.Немало иранцев, мне верных душой,7590 Оденутся в латы, помчатся на бой.Весь мир забушует, когда Кей-Хосров Клич воинам кликнет, могуч и суров.[293]Вновь Рехшу могучему землю топтать,Туранцев Ростем обездолит опять.Булаты и палицы, мстя за меня,Разить не устанут до судного дня.Прощай же, подруга, бестрепетно жди: Немало суровых невзгод впереди.Готовься к пришествию чёрных времён, 7600 Забудь наслажденье и счастье, и трон». Рыдая, припала к нему Ференгис,[294]Кровавые слёзы ручьями лились;Ногтями впилась в розы нежные щёк, Кляня в исступленьи безжалостный рок. Судьба, для того ли растишь ты людей, Чтоб сделать их жалкой добычей своей?.. Излив свою душу пред милой женой,Владыка покинул покой расписной, Тоскуя, не в силах стенанья сдержать. 7610 На лике поблёкшем — страданья печать.К дворцовым конюшням владыка идёт, Оттуда коня вороного ведёт,—Бехзад его кличка; порой боевой Не знал себе равных скакун огневой. Владыка его обнимает, стеня,Поводья и сбрую снимает с коня И в горести на ухо шепчет ему:«Будь стойким, врагу не служи моему![295]Знай, должен тебя Кей-Хосров оседлать, 7620 Когда приведёт он для мщения рать. Украшен его золотою уздой,Забудешь о стойле, скакун молодой.Служа Кей-Хосрову, по свету скачи, Подковами злобных врагов растопчи!» Коням остальным, вынув острый свой меч, Решился он резвые ноги подсечь.А груды динаров, алмазов, парчи, Шеломы, венцы, пояса и мечи Без жалости он истребленью обрёк,7630 Цветник разорил и чертоги поджёг.[296]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги