Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

[Бехрам возвращается к Тусу]

Промолвил воитель, представ пред вождём: «Да будешь ты разумом светлым ведом! Взирающий с этой горы исполин —Форуд, Сиавуша убитого сын.У князя — того не забыть мне никак —Я видел кеянский наследственный знак».[469] Во гневе неистовом Тус закричал:«Не мне ли доверены рать и кимвал!Тебе повелел я: речений не трать,12660 Но с дерзким спеши предо мною предстать! Коль он — повелитель, я кто же тогда? Пред войском я здесь для чего же тогда? Рождённый на чуждой, туранской земле, Здесь вороном чёрным засев на скале,Нам путь преграждает! Гудерза сыны,Я вижу, дружине вредить лишь годны.Не лев разъярённый тут рыщет в горах, — Одним ты повергнут воителем в страх! Иранцев хитрец обойти пожелал;12670 Тебя на вершину я зря посылал!»И кличет он витязей: «Эй, храбрецы, Несущие недругам гибель бойцы!Где доблестный, славолюбивый герой,Что ввысь устремится крутою горой, Мечом обезглавит туранца того И к нам возвратится с главою его?» Вперед выступает Ривниз: видно, срок, Ему предназначенный небом, истёк.«О витязь, — раздался Бехрама призыв, — 12680 Раскаешься, чёрное дело свершив!Побойся Творца, от греха отвернись!Царя не стыдишься, безумный Ривниз? Царевич ведь брат Кей-Хосрова, к тому ж Он всадник отважный, воинственный муж. Хоть сотня бойцов на вершину к нему Взберись, к разъяренному тигру тому, — Погубит он всех одного за другим. Скорблю, устрашённый уделом твоим!»Но тщетно бойца наставляет Бехрам,12690 Ривниз не внимает разумным словам.Велит он сильнейшим воителям в бой Помчаться — напасть на Форуда толпой. Веленью готовы уж многие внять —Булат на вождя молодого поднять.Но к витязям речь обращает Бехрам: «Проступок немал, не раскаяться б вам! Князь — родич Хосрова: дороже дружин Отважного юноши волос один.Царя Сиавуша кто видывал, тот, 12700 Взглянув на героя, душой расцветет». Услышав о славном Форуде рассказ, Воители вспять повернули тотчас.

[Смерть Ривниза от руки Форуда]

Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги