Читаем Фирдоуси Абулькасим. Шахнаме. Том 2 полностью

Дни мчатся; неможется шахской жене, Пленительно-юной, цветущей весне. Лишь в беге небесного свода истек Начертанный девятимесячный срок, Пришли к повелителю с вестью благой: «Порадуйся дару жены дорогой!До неба теперь вознесешь свой престол. О царь, ты не чадо, а чудо обрел![120]Младенца такого не видывал мир:3110 Хорош, как пери, как священный кумир» О прелести дивной лица и кудрей Мгновенно молва донеслась до людей. Владеть небосводом достоин был сын; Его Сиавушем нарек властелин.Гадал о младенце седой звездочет,И вскоре поведал ему небосвод Свое предсказанье; гласило оно,Что много царевичу бед суждено.И сердце гадателя сжалось в тоске.3120 Младенца он вверил Йездана руке,И шаха-родителя нредостерег,Поведал, что к сыну немилостив рок...Года миновали. К царю во дворец Примчался могучий забульский боец.Просил он: «Мне львёнка доверь своего, Воспитывать мне подобает его.Здесь нянек немало, да грош им цена;Ты лучше меня не найдешь пестуна». Раздумывал долго над тем властелин,3130 Затем, для отказа не видя причин,Он отрока храброго, полного сил,Свой светоч — заботам бойца поручил. Могучий в Забул Сиавуша увёз,Жилище воздвиг для него среди роз.[121]Арканом и луком владеть, и уздой,И тешиться в поле лихою ездой,С гепардом и соколом мчаться на лов,Обряд соблюдать богатырских пиров,Страной управлять, строить грозную рать, 3140 Добро от насилья и зла отличать —Всему Сиавуша Ростем обучил,Немало на это затратил он сил.И вырос таким молодой Сиавуш,Что с ним ни один не сравнился бы муж.Не раз, выходя с удальцами на лов,Герой заарканивал яростных львов.И молвил царевич Ростему-бойцу:«О витязь, меня потянуло к отцу.Меня обучая искусству царей,3150 Трудился ты рьяно. Хочу поскорей Отцовское сердце порадовать всем,Чему обучил меня славный Ростем». Царевича выслушал вождь удальцов И в разные стороны шлет он гонцов. Оружие, перстни, венцы, кушаки,И с золотом, и с серебром кошельки,Одежда, сосуды, рабы, скакуны Ростему во множестве привезены.А что не сыскалось на месте — за тем 3160 Послал в отдаленные земли Ростем.Столь много даров погрузили, что рать Дивилась, юнца выходя провожать.И витязь немалый проехал с ним путь,Чтоб грусть не стеснила царевичу грудь. Весь край, словно в праздник огнями горя, Украсился, радуя богатыря.Осыпали амброй и златом юнца,Повсюду полны ликованья сердца.На улице каждой веселье кипит, 3170 И каждая кровля убранством слепит. Ступают копыта лихих кобылиц По грудам монет. Озабоченных лиц Не встретишь — хоть весь обойди ты Иран; И мускус на гривах коней, и шафран.[122]
Перейти на страницу:

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги