Глава 24
Экстренное совещание
Ветер гулял среди мёртвых веретённых деревьев, перебирая немногие уцелевшие иголки и играя на них бессвязную мелодию. От этого печального звука у Дева заныли зубы. Хромоножке он, видимо, тоже не понравился, поэтому флембожук пробежал вдоль руки Дева, спустился вниз по его жилету и спрятался в кармане брюк.
Вдруг Флембер обернулся и уставился на свой зад. Кажется, его кто-то куснул.
– Фервус? – Дев вскочил на ноги.
– ФЕ-ЕВУС! – Страх тут же исчез с морды Флембера, словно он уже забыл о том, что произошло несколько минут назад.
Козлик Фервус наконец осознал, что кусает громадного красного медведя, в шоке отпрянул, выгнул спину и зарычал сквозь зубы.
Флембер хихикнул.
– Фев-вус!
Фервус сделал пару шагов к нему, осторожно принюхиваясь. Флембер наклонился и сделал то же самое, но втянул воздух так сильно, что козлёнок оторвался от земли и влетел ему в левую ноздрю.
– Если ты здесь, – сказал Дев, вытаскивая Фервуса из носа Флембера, – значит, и остальные на подходе. С ними должна быть мама. И бабушка.
Он передал Фервуса медведю и запрыгнул обратно на свой камень. Хромоножка выбрался из кармана и вспорхнул Деву на плечо, словно надеясь, что так ему будет лучше видно. Вместе они прислушались.
Тишина.
Кроме поскрипывания погибших деревьев, в округе не раздавалось ни звука.
– Постойте-ка, – шепнул Дев. – Почему они нас не ищут?
Путь из Веретённого леса оказался непростым. После случая с ноздрёй Флембер и Фервус стали верными друзьями. Однако вскоре Дев понял: блеяние, громовой смех и сотрясающий землю топот – это всё-таки перебор для тех, кто в бегах.
– Так, вы оба, – прошипел он, – а ну-ка потише! Мы вообще-то стараемся не привлекать внимания.
Фервус остановился и с укором посмотрел на мальчика. Тот виновато покраснел. Хвостик козлика упал… но тут же взметнулся вновь, и следом раздался вполне узнаваемый звук результата козлиного пищеварения.
Флембер тут же громогласно захихикал, а Дев недовольно зашипел на них. Так они и пошли дальше.
Мимо первых домов деревни. Фр-р! Хи-хи-хи! Тсс!
Через полуразрушенный мост. Фр-р! Хи-хи-хи! Тсс!
Обратно на рыночную площадь. Фр-р! Хи-хи-хи! Фр-р! Тсс!
Наконец Дев заметил хоть кого-то из жителей деревни – несколько нервных кадетов Гильдии Юных охраняли путь в Старый лес. Чтобы их не заметили, Дев стал пихать Флембера и Фервуса в противоположном направлении. Спустившись вниз по главной улице Среднего Эдема, они приблизились к Главному залу.
И вот оттуда уже слышались голоса.
Очень много голосов.
Вход в здание охраняли гильдийцы, поэтому Дев направился к его задней части. Там стена практически прилегала к отвесной скале и полностью скрыла их троих в тени. Он усадил Флембера под высоким окном, взобрался по его мохнатой спине и опустился на колени у него на голове.
– Стой спокойно, – прошептал мальчик и осторожно заглянул в окно.
Мэр Фршмель как обычно вопил:
– ПОРЯДОК! Пока не наступил порядок, мы ничего не решим. – Он постучал по часам. – Процедура должна быть соблюдена. Сначала тик, потом так. Нечего тратить время попусту.
Вокруг него толпились жители деревни, их шлемы стучали друг о друга. Толпу с трудом сдерживала кучка гильдийцев.
– Моим петуниям конец! И голубым реснитчатым опалам тоже! – кричала Агата Цвет из магазина «Цветы со всего Цвета». – Что за цветочный магазин, где нет ни одного цветка?!
– Всем плевать на твои цветы! Как насчёт полей? – Её оттеснили в сторону фермеры. Они свалили на пол груду почерневших початков кукурузы. – Пшеница, кукуруза. Все посевы погибли! Нигде не осталось ни капли флембы. НИ КАПЛИ!
Люди загалдели, стараясь перекричать друг друга.
– Я ВСЁ ЗНАЮ, ЗАМОЛЧИТЕ ВЫ УЖЕ! – рявкнул мэр. – Ещё только утро, а мой День флембы уже испорчен. Но самое главное – наше прекрасное дерево флембы мертво!
Дев втянул голову в плечи, словно прячась от воспоминания о том, что он натворил, скольким людям навредил, как разрушил половину деревни. Но убежать от чувства вины не вышло.
Флембер улыбнулся ему. От этого с его бровей прямо в нос слетело последнее семечко перхотки. Рот медведя растянулся, глаз задёргался, а голова откинулась назад. Он собирался снова чихнуть.
– Не-е-ет! – прошептал Дев. Одной рукой он поспешил заткнуть медвежий нос, а второй закрыть его рот. Щёки Флембера надулись, как воздушный шар.
– Тихо, – умолял Дев. – Можешь сдержаться?
Флембер перестал дико вращать глазами и кивнул. Дев осторожно отпустил его и снова повернулся к окну.
В зале из толпы вышел Перси.
– Что за штуковину Дев притащил в Тенистую лощину? – проговорил он. – Должно быть, это какая-то машина. Он сказал, что изобрёл её, вы слышали? Он изобрёл машину, которая украла всю нашу флембу.
– Этого не может быть! – крикнул ему Бастор. – Такое просто невозможно. Нельзя взять и забрать из земли всю флембу. Это невообразимо! Даже Деву такое не под силу.
Пушистые белые брови мэра наползли ему на глаза. Он бросил яростный взгляд на Зеригольда, который съёжился возле его стола.
– Очевидно, это как-то связано с золотым сердцем.
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей