– Нет! Я тута не при делах! – оскалился старьёвщик. – Это серце было моим сокровищем, моим самым ценным приобретением! Усладой моей души! Оно у меня тыщу лет, я б скорее сдох, чем с ним расстался.
– И тем не менее сейчас оно бьётся внутри этой жуткой машины. – Мэр махнул рукой группе гильдийцев. – А эта машина разрушила нашу деревню.
Только теперь Дев увидел маму, бабушку и брата. Они стояли в стороне от толпы, окружённые стражей, и не участвовали в обсуждении. По мановению руки мэра Санторо вытолкнули вперёд.
– Скажи им, что всё не так, – взмолился Зеригольд, его глазки-бусинки заблестели. – Скажи, что ты не воровал моего серца, что это всё твой мерзкий братец. Он виноват во всём! Это его заговор, будь он неладен.
– А ну оставь Санторо в покое! – крикнула Вентилло. – Ты, гадкий старый червяк!
Зеригольд напрягся, раздув ноздри. По залу прокатился нервный гул, но мэр Фршмель быстро заглушил его громким кашлем.
– Санторо, – вздохнул толстяк. – Ты в этом замешан? В воровстве? И в… создании машины? В исчезновении флембы? Ты имеешь к этому отношение?
Дев поморщился. Несмотря на поступок Санторо и на обиду, которую чувствовал Дев, ему всё равно было больно смотреть, как брата несправедливо обвиняют во всём подряд.
– Он невиновен! – крикнула Вентилло.
– Санторо? – с нажимом повторил мэр.
Санторо молчал. Затем он поднял глаза на мэра, но на его лице не отразилось ни тени эмоций. А потом его губы шевельнулись, однако слова были произнесены слишком тихо, чтобы Дев мог их расслышать.
– Ты прав. Я принял решение! – гаркнул мэр. – Санторо, что бы вы с твоим братом ни сделали, вы подвергли опасности нашу деревню, и мы просто не можем этого терпеть. Гильдия, лишить его почётных знаков!
Стражники окружили мальчика и сорвали с него знаки отличия.
– Ты больше не член Гильдии Юных, – объявил мэр. – Тебя в нашей деревне больше никто не станет слушать. И если у тебя есть хоть капля мозгов, лучше держись подальше от брата.
С Санторо попытались снять униформу, но он стал сопротивляться, извивался и корчился, пока одежда не начала рваться. Затем кто-то сорвал с его головы шлем Гильдии, и мальчик словно подкошенный рухнул на пол. Дев с изумлением увидел, как по его щекам потекли слёзы. От этого у него самого в носу защипало.
И не только у него.
– АПЧХИ! – раздалось рядом, словно гром среди ясного неба. Флембер чихнул, окатив Фервуса сверкающими соплями.
– ВОН ОНИ! – заорал мэр, заметив Дева в окне.
Гильдия бросилась через толпу, а толпа бросилась к дверям. Теперь за Девом и Флембером точно гналась вся деревня.
Глава 25
Секретный Штаб
– Сюда! – шепнул кто-то. – Лейтенант Дев, скорее!
Голос шёл из трещины в скале позади. В ней скрючился Сэм, всё ещё наряженный в костюм куста.
– Мы спасём вас от… этого огромного красного космического монстра!
Дев соскользнул по лапе Флембера, измазанной в соплях, и потянул медведя, чтобы тот поднялся на ноги.
– Это не машина и не монстр. Это Флембер.
– Ну, кто бы он ни был, – Сэм протиснулся в глубь трещины, – вам наверняка лучше идти за мной.
Дев услышал, как двери Главного зала с грохотом распахнулись. Надо поспешить! Мальчик нырнул в трещину следом за Сэмом и потянул за собой медведя. Протиснуть его в такую узкую щель оказалось непросто, но Фервус толкал робота в зад до тех пор, пока тот в конце концов не протиснулся между каменными стенами.
Они стали спускаться вниз, всё глубже и глубже, а потом вынырнули в Нижнем Эдеме, залитом серым светом. Прокрались под аркой над главной дорогой и юркнули вдоль увитой плющом Стены. Спустились ещё ниже. И ещё…
И попали прямиком в Самый Нижний Эдем.
Пристанище всех забытых и отверженных.
Идеальное место, чтобы спрятаться.
Они прошли мимо нескольких полуразрушенных сараев и ступили на большое, заросшее сорняками поле. Под ногами Дева стелилась мягкая трава, деревья шуршали на ветру, мох покрывал всю поверхность земли, как одеяло.
– Флемба, – выдохнул Дев. – В деревне ещё осталось немного флембы!
– Капитан Сэм, зачем вы привели монстра с собой? – Из бочки неподалёку высунулась Элис. – Вам нужно было спасти от него лейтенанта Дева!
– Он не монстр, – нетерпеливо повторил Дев, таща медведя мимо неё. – Он Флембер. Флембер!
– Фле-е-ембер? – Из бункера, сложенного из матрацев, высунулся Реджинальд, всё ещё наряженный свиньёй. – Наверняка он пришелец! Какой-то неизученный вид.
– Не… измученный? – показалась рядом с ним Арто.
– Он единственный в своём роде, – фыркнул Дев. – И мне очень нужно его где-нибудь спрятать.
– Сэр, есть, сэр! – отсалютовал Сэм, а потом повернулся к соратникам: – Приготовить Штаб Космического Флота для инопланетного карантина!
Штаб Космического Флота, также известный как домик на дереве, оказался старым, покосившимся сараем, под которым проросло камышовое дерево. Оно росло и росло и в конце концов приподняло сарай над землёй своими толстыми изогнутыми ветвями.
Адальстейн Аусберг Сигюрдссон , Астрид Линдгрен , Йерген Ингебертсен Му , Йерген Ингебретсен Му , Сельма Оттилия Ловиса Лагерлеф , Сигрид Унсет , Сигюрдссон Аусберг Адальстейн , Ханс Кристиан Андерсен , Хелена Нюблум
Зарубежная литература для детей / Сказки народов мира / Прочая детская литература / Сказки / Книги Для Детей