Читаем Флибустьеры с Наветренных островов полностью

К её удивлению Габриель уже был готов продолжить любовную игру. На этот раз он встал на колени, подложив под таз девушки большую подушку. А дальше волшебство обрушилось на Гарсанду, она стала настоящей женщиной, уплыв в такое наслаждение, что, казалось, тело, словно воск расплавилось в истоме и взорвалось восторгом.

Затем они лежали обнявшись. Рядом с Габриелем ей стало так хорошо, будто тело воспарило куда-то в рай.

Гарсанда говорила любимому:

– Твои руки вокруг моей шеи, словно спасательный круг, брошенный судьбой.

– Я видел, что родители живут только для себя, поэтому долгое время тоже брал от жизни всё, что хотел: пил, курил всякую дрянь, наряжался…А теперь я хочу жить ради тебя и наших детей…

Влюблённая женщина ответила поцелуем.


Аделаида выглядывала в зарослях Гарсанду, подойдя к краю борта «Морской Звезды». Но подруга, видимо, исполнила задуманное – убежала в лес.

Квартирмейстер Эрнест де Эглантин окликнул её:

– Мадам Шалли.

– Что Вам угодно, мсье де Эглантин?

– Я приглашаю Вас вступить в пробный брак со мной.

– Как это – пробный?– насторожилась женщина.

– Если Вы сочтёте жизнь со мной трудной, то через 2 месяца можете быть свободной. У Вас будет в запасе ещё почти месяц, чтобы найти другого кандидата.

Аделаида нашла глазами Бертрана Берда. Тот старался выглядеть безразличным. Это почему-то задело её. Зачем обещать покровительство, а затем отворачиваться? К тому же её тщеславию льстило то, что квартирмейстер занимал видное положение и принадлежал к аристократическому классу. И Эглантин дал ей право выбора уйти от него в случае несовместимости, как это мило с его стороны…

– У меня есть ребёнок,– напомнила она Эрнесту.

– Об этом все знают,– усмехнулся квартирмейстер,– У вас замечательная дочь, она мне не помешает. У меня большой дом в предместьях этой деревушки и солидный доход с плантаций кофе.

– Я согласна,– решилась Аделаида.

Заведующий хозяйственной частью корабля Эглантин поцеловал женщине руку и предложил пройти в свою каюту.

– Не надо торопиться,– заартачилась женщина,– Я боюсь оставить дочь без присмотра. Вот приедем в Ваш дом…тогда я и исполню супружеские обязательства.

– Хорошо,– кивнул Эрнест.

Аделаида улыбнулась. Он совсем не страшный, а даже галантный…Ничего ужасного, наверное, нет в том, что он хотел уволочь Гарсанду с собой против её воли. Её же он не тащит и не неволит, хотя она согласилась разделить с ним супружеское ложе!


Бертран Берд отважился раскрыть глаза капитану:

– Вы, конечно, почётный маневрист и управленец…но жена Вам изменяет. В Ваше отсутствие в каюту матросы идут, как на вахту. Прогоните Роксану, иначе Вы потеряете лицо. Над Вами начнут смеяться.

– А вдруг Роксана тогда не захочет общаться со мной?

– Возьмёте другую женщину.

– Но я хочу Роксану.

– Женщина делает с мужчиной всё, что хочет, а мужчина только то, что может. Она слишком темпераментна для Вас.

– Уж не себе ли ты её хочешь забрать?

– Боже упаси!

– Пусть к ней выстраиваются очереди, я-то всегда прохожу вне очереди. Я всегда делился с командой. Всем.

– Плохое утешение. А если дети пойдут?

– Хорошо, сообщи ей, что я ухожу с тобой вглубь острова на несколько дней. Хочу сам поймать её, чтоб опротивела…

Толстяк Эльзеар Лафоре интересовался у Корали:

– Ты обещаешь все свои специфические знания применять в супружеской жизни?

– Я не останавливаюсь на достигнутом. Я ищу новые и новые возможности…и позы.

– Тогда не откажите мне в просьбе стать моей женой.

Корали повисла на Эльзеаре, целуя того в губы.


Ночью капитан Вормс вломился в собственную каюту. Рауль охнул и накрылся одеялом. Роксана лениво нагнулась к полу, подняла юбку и набросила на своё голое тело.

Красавица пробовала объяснить ситуацию:

– Выпила я, подумала, что это ты пришёл…Перепутала в темноте…Вот я тебе и изменила…

– Беспардонная наглая ложь!

– Ну, изменила, с кем не бывает? Больше не буду,– бубнила изменница,– Сам же оставил меня одну…

– На стены бы лезла!

– На стены не интересно. Я красивая, меня часто желали, я привыкла к частому сексу.

– Кто бы сомневался в Ваших способностях,– плюнул Дэнис.

Рауль подал голос:

– Что, не можешь удовлетворить свою бабу, вот и бесишься? Так выгони её, пусть ищет мужика мощнее или поспокойнее характером.

Роксана канючила:

– Дэнис, ты меня любишь?

– Увы.

– Простишь измену?

– Мёртвой я тебе всё прощу.

Девушка вскрикнула.

Капитан продолжал:

– На правах мужа имею право тебя убить. А на правах капитана имею право казнить нарушившего субординацию.

Рауль угрюмо попросил:

– Одеться хоть дай.

– Одевайтесь.


Этой же ночью корабль «Морская Звезда» отплыл подальше от берега.

На глазах у той части команды, которая дежурила на корабле, привязанные спиной к спине Роксана и Рауль были столкнуты с борта с большим камнем у ног.

Происходящее смотрели и женщины, кто ещё не спал. Аделаида, разбуженная шумом и хождением матросов по коридору трюма, тоже вышла на палубу. Она стояла в отдалении за спинами других членов экипажа и была потрясена расправой. Но в любой части света мужчина совершенно безнаказанно мог убить жену, и не только за измену.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы