Читаем Флирт полностью

  - Честно говоря, я не знаю. Большинству аниматоров необходимо почти нетронутое тело, чтобы создать зомби, но я не уверена, что когда-либо видела статью о том, что смерть от огня затрудняет этот процесс. — Я встала и обогнула стол, чтобы пожать ему руку. — Мне очень жаль, но я не могу помочь вам, мистер Беннингтон. Поверьте на слово, того, что я могу для вас сделать вы не захотите.   

  Он поглядел на меня, но не поднялся с места.

  - Вы же девушка Мастера Вампиров Сент-Луиса. Разве он не достаточно силен, чтобы преодолеть все, и сделать ее вампиром?   

  Я была гораздо большим, нежели просто девушкой Жан-Клода. Я была его человеком-слугой, но мы старались, чтобы это оставалось неизвестно средствам массовой информации. Полицейские, с которыми я работала как маршал уже не доверяли мне из-за романа с вампиром, подобная сверхъестественная связь между нами понравилась бы им еще меньше.   

   Я опустила протянутую руку и попыталась объяснить.

  - Мне действительно очень жаль, но даже Мастер города связан некоторыми из тех законов метафизики, которым подчиняются все вампиры. Вашу жену должны были укусить до гибели, и не один раз, но и тогда взрыв уничтожил бы ее, даже будь она вампиром.   

  Я снова протянула ладонь, в надежде что он примет ее на этот раз. Он поднялся и пожал ее. Не разрывая рукопожатия, он заглянул мне в глаза.

  - Вы бы могли сделать ее зомби, не знающей, что она мертва, и не выглядящей мертвой.

  Я не выдернула руку, хотя это уже начало меня раздражать. Терпеть не могу, когда меня трогают незнакомцы.

  - Да, могла бы, но через несколько дней она начнет разрушаться. Если изменения сначала затронут ее разум, то она просто перестанет быть вашей женой, но если тело начнет разлагаться до того, как она утратит способность мыслить, то она окажется в ловушке разлагающегося тела, и будет знать это. Я положила левую ладонь на наши руки, все еще стиснутые в рукопожатии. — Вы не пожелаете такого, ни ей, ни себе.   

  Наконец он отпустил мою руку и отступил назад. В его глазах была растерянность, не злость.

  - Но несколько дней, просто чтобы попрощаться, несколько дней, чтобы побыть с ней, может это того стоит.

      Я чуть было не спросила, не секс ли он подразумевал под "побыть с ней", но лучше было не знать ответ на подобный вопрос. Да мне и не нужно было его знать, потому что я не подниму этого зомби. Были случаи, когда подобное происходило когда поднимали умерших супругов, именно поэтому большинство из аниматоров сперва удостоверялись в том, что клиент понимает: зомби возвращается в могилу в ту же ночь. Если немедленно положить умершего обратно в свою могилу, это поможет избежать целого ряда проблем. Проблем заставляющих воображение неуместно разыграться, и заставить меня за отсутствие визуального сопровождения. Я видела слишком много зомби, чтобы думать о сексе с волочащими ноги мертвецами, как о хорошей идее.

  Я провела его до двери, и он вышел, прекратив спорить со мной. Хотя я не была до конца уверена, что я выиграла этот спор. На самом деле, я могла ставить деньги на то, что он постарается найти кого-то другого, чтобы поднять свою жену из мертвых. В Соединенных Штатах можно было найти еще пару-тройку аниматоров, которые могли бы это сделать, но они вероятно, отказались бы по тем же причинам, что и я. Фактор морали все еще принимался нами во внимание.

  Дверь открылась, и он переступил порог. Как правило, это означало, что я могла закрыть дверь и закончить с этим делом, но я заметила человека, который заставил меня улыбнуться, несмотря на горе моего клиента. Опять-таки, я давно поняла, что если бы мое сердце обливалось кровью за каждого в моем кабинете, я бы скончалась от потери крови много лет назад.   

  Натаниэль стоял спиной к нам, в такой длинной мальчишеской майке без рукава, открывающей его мускулистые руки. Его золотисто-каштановые волосы были заплетены в толстую косу, которая следовала всем изгибам его тела, ростом пять футов, семь дюймов. Коса спускалась с широких плеч вниз по спине, к узкой талии, огибая тугую задницу, и лишь чуть-чуть не доставала до лодыжек стройных ног. У него были самые длинные волосы из всех, с кем я когда-либо встречалась. Сейчас они были темнее, чем обычно, еще влажные после душа, принятого между уроком танцев и обедом со мной. Я спешно приняла благоразумный, интеллигентный вид, прежде чем он обернулся, потому что если просто взгляд на его спину заставлял меня глупо улыбаться, вид спереди был еще лучше.  

  Зато Джейсон, выглянувший из-за широких плеч Натаниэля, ухмылялся во все зубы. У него было это особое выражение глаз, уже знакомый мне игривый взгляд, который говорил, что он задумал очередную шалость, и собирается воплотить ее в жизнь. Джейсон никогда не таил злого умысла, просто он жить не мог без приключений. Я нахмурилась, что должно было сказать ему: "Не делай ничего, о чем я буду сожалеть". Не было никакого смысла говорить ему, что он будет сожалеть о чем-то, он никогда этого не делал. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги