Читаем Флирт полностью

  Он показал телефон и мне. Женщина была блондинкой, красивой блондинкой в голливудском духе, что делало ее действительно прекрасной, хотя в ней не было ничего, что выделило бы ее из дюжины других светловолосых красавиц. Тип привлекательности, который всегда казался мне искусственным, словно все они выпущены на одном заводе и отправлены в реальный мир соблазнять богачей и удачно выходить замуж.

  - Мне очень жаль, — сказал Натаниэль.

  - Почему это? — спросил Беннингтон с яростным нажимом.

  - Анита выражала вам свои соболезнования. Вы потеряли жену, не так ли?

  Беннингтон утвердительно кивнул.

  - Тогда мне очень жаль.

  Я знала Натаниэля достаточно хорошо, чтобы понять: его чувства были сильнее, нежели обычное сочувствие незнакомцу, но я бы лучше расспросила его, когда Тони Беннингтон будет далеко отсюда.

  Я все еще старалась избавиться от своего клиента, когда в дверях появился мой последний бойфренд. Мика, собственной персоной, присоединился к нам, как и планировал сделать, если найдет свободное время. Он вошел, моего роста, с каштановыми волосами чуть ниже плеч, завязанными в конский хвост, но слишком кудрявыми, чтобы это усмирило их. Его глаза были зелено-желтыми, и нечеловеческими. Этот красавец — а Мика был действительно красив, не такой мужественный, с тонкими чертами, более нежный — был наименее маскулинным. И глаза леопарда на этом миловидном лице только усиливали эффект. Он почти не снимал солнечные очки, чтобы скрыть их от посторонних. И сейчас автоматически полез в карман, бросив взгляд на мужчину за моей спиной.

  - Не трудитесь прятать глаза, — произнес Беннингтон. — Я видел ваше интервью в новостях. Вы глава Коалиции за Лучшее Взаимопонимание между Людьми и Ликантропами. И я знаю, что вы верлеопард.

  Мика оставил попытки выудить очки из кармана своего пиджака, и просто подошел, улыбаясь.

  - Что ж, я верю, что скрывая то, кем являемся, мы лишь добавляем страху лишние пункты.

  Он не стал протягивать руку, но только потому, что некоторые люди не хотели прикасаться к тому, кто периодически обрастает шерстью. Однако Беннингтон первым подал ему свою ладонь.

  - Тони Беннингтон, это Мика Каллахан, — сказала я.

  Они обменялись рукопожатием, как обычные люди. Беннингтон заработал очко в свою пользу.

  - Еще раз, мистер Беннингтон, мне жаль, что я не могу помочь вам. Но я настоятельно рекомендую не пытаться найти кого-нибудь другого, чтобы анимировать вашу жену.

  - Это мои деньги. Я могу найти того, кто примет их.

  - Да, но никто не сможет вернуть вам жену. Поверьте мне, зомби — это не то же самое, мистер Беннингтон.

  Он кивнул, и я снова заметила вспышку боли.

  - Я уже интересовался этим вопросом, мисс Блейк, и все говорили мне, что если кто-то и может поднять мою Ильзу так, чтобы она выглядела собой и не знала, что уже мертва, то вы единственная к кому я могу обратится; вы же мне отказали.

  Он прикусил дрогнувшую губу; судорожное напряжение мышц ослабевало, как и его контроль.

  - Мои соболезнования, мистер Беннингтон, но Анита — экперт по нежити. Если она говорит, что ничего нельзя поделать, ей стоит поверить.

  Во взгляд Беннингтона вернулась прежняя ярость. Повернувшись, он уставился на Мику.

  - Потеря любимого — это ужасная вещь, мистер Калахан.

  - Это так, — ответил Мика.

  Двое мужчин глядели друг на друга: Мика — излучая то спокойствие, которое помогало ему успокаивать молодых оборотней, когда они были близки к потеря контроля, Беннингтон — с едва сдерживаемой яростью раненного зверя. Затем мой несостоявшийся клиент обернулся ко мне.

  - Это ваше последнее слово — вы не поможете мне вернуть ее?

  - И единственный ответ, который я могу дать, мистер Беннингтон. Простите, что не смогла помочь вам.

  - Не захотели.

  - Я знаю, что говорю — я не могу.

  Он затряс головой, его лицо стало безжизненной маской, словно выключился внутренний свет, присущий живым. Может быть, это была надежда; скорее всего, это была его последняя надежда, и она исчезла. Я забрала ее; я бы с радостью вернула ему эту надежду, если б только могла, но я действительно не имела такой возможности. Никто не имел.

  Он медленно оглядел троих мужчин, столпившихся за его спиной, затем снова повернулся ко мне.

  - Вы их любите?

  Я хотела сказать, что это не его дело, но не отважилась перед лицом такой боли.

  - Да.

  - Всех троих?

  Если придираться к словам, то я люблю, по-настоящему люблю Мику и Натаниэля, и люблю Джейсона как друга. Тот факт, что у меня секс со всеми троими, для большинства людей все запутывает, но для нас четверых наши чувства друг к другу были ясны, как день, и все мы знали, что Джейсон первым делом мой друг, а уже потом — все остальное. Мы давно прояснили это для себя, так что я ответила коротко:

  - Да.

  Он снова оглядел всех нас, кивнул и открыл дверь.

  - Ну а я никогда не любил более чем одного человека одновременно. Наверное, мне было бы легче, если бы я мог так поступать.

  Я не знала, что на это ответить, и промолчала, изображая сочувственное выражение лица.

  - То, что они здесь, с вами, подтверждает некоторые из самых диких небылиц, которые я слышал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги