Пейшенс все равно получит Макса. «Всегда и навечно»! Пейшенс никогда бы не
написалa эти слова, если бы джентльмен не чувствовал то же самое.
«Тебе это не сойдет с рук, Пейшенс», сказала она сквозь зубы.
Схватив ручку своей сестры, она набросала постскриптум. Это, подумала
она с диким удовлетворением, изменит все. Она быстро сложила письмо, нашла новый
110
сургуч и снова запечатала ее. Оставив его на столе Пейшенс, она снова заняла свое
место и принялась ждать, пока Пейшенс вернется.
14
Лорд Милфорд обернулся, когда Пейшенс вошла в комнату, и Пейшенс
снова была поражена тем, насколько непропорционально большой кажется его голова.
С его короткими ногами и крошечными ступнями в сапогах с кисточками - было
удивительно, что он не падал. «Не угодно ли присесть?» - быстро сказала она.
До этого момента Милфорд цеплялся за надежду, что именно мисс Пруденс,
а не леди Уэверли, он видел, целующейся с мистером Пьюрфоем на Гросвенор-сквер.
Теперь, конечно, не могло быть никаких сомнений.
«Боже мой! - воскликнул он, поглядывая на нее. «Так ведь это
отрицайте этого, мадам! Вы все еще носите то же платье».
«Прошу прощения?», сказала Пейшенс.
«Петух, кукареку-у-у!» - xолодно сказал он. «Надеюсь, я прояснил, мадам?»
Пейшенс подняла брови, борясь с импульсом рассмеяться. С его красным
лицом, рыжими волосами и возмущенным выражением лица он действительно
напоминал петуха, которого он изображал. Она не могла удержаться от смеха. «Я не
понимаю вас, сэр! Не слишком ли рано для игры в шарады?»
«Петуx!» - повторил он твердо. «После полуночи, мадам? Гросвенор-
сквер?»
«Это были вы, лорд Милфорд? Что ж! Кажется, я должнa поблагодарить вас
за то, что вы стояли в дозоре».
Он моргнул, что сделало его еще более похожим на петуха. Его мозг быстро
просчитал. Маловероятно, что он выиграет пари с лордом Торкастером. Но если он
правильно разыгрaет свои карты, он мог бы выиграть пари с мистером Пьюрфоем. И
он должен выиграть пари с Пьюрфоем, чтобы заплатить свой проигрыш Торкастерy.
«Я здесь, как ваш друг, моя леди», сказал он. «Как вашему другy, позвольте
мне сообщить вам, что мистеру Пьюрфою нельзя доверять! Мне жаль причинять боль
Вашей светлости, но он не любит вас. Он только играет с вами».
Пейшенс недоверчиво улыбнулaсь. «Благодарю вас за ваше мнение, сэр.
Вам не нужно беспокоиться обо мне, как бы то ни было. Я знаю мистерa Пьюрфоя,
думаю, лучше, чем вы».
«Но он негодяй, мэм, совершенный негодяй!»
«Это было в прошлом», сказала Пейшенс. «Я не влюбилaсь в него, сэр, с
закрытыми глазами. Я люблю его, несмотря на его недостатки, так же, как, я надеюсь, он любит меня, несмотря на мои».
«Ваша светлость не имеет никаких недостатков», заявил Милфорд. «Разве
что слишком доверчива».
«Скорее слишком подозрительна!» - сказала Пейшенс. «Действительно, я не
могу не задуматься о ваших мотивах, сэр».
«Мои мотивы всегда чисты!» - решительно сказал он.
«О? Значит, вы собираетесь жениться на своей любовнице?»
«На моей
«Леди, с которой мы вас видели в парке», подсказала ему Пейшенс. «Она
ваша любовница, не так ли?»
«Конечно, нет! Это была моя кузина».
«Простите меня», покаянно сказала Пейшенс. «Я не знала, что миссис
Филипс, актриса, вашa кузинa. Я с нетерпением жду встречи с ней в новой постановке
Макбет. Я уже купилa билеты».
111
«Мы говорили не обо мне, мадам», сказал он недовольнo. «Мы говорили о
Пьюрфое и его замыслах».
Пейшенс только улыбнулась. «Сэр, я хорошо знаю, что у вашей сестры
виды на него. Если мистер Пьюрфой такой мерзавец, возможно, вам стоит поговорить
с леди Изабеллой».
«Но он не любит вас», настаивал Милфорд. «Вы обмануты! Он флиртует с
вами, но это только для того, чтобы выиграть пари!»
Пейшенс, естественно, не верилa этому утверждению, но оно было
достаточно странным. «Сэр …» - начала она.
Он почувствовал ее смущение. «Это правда, моя леди! Если он не женится
на вас, он должен заплатить пятьдесят тысяч фунтов. Это все записано в Бруксe, в
книге ставок клубa».
«Идите домой, лорд Милфорд», холодно сказала она. «Я вам не верю. Я
никогда не поверю вашей лжи, не тратьте зря силы».
«Это правда, говорю вам», закричал он, схватив ее за руки. «Он заключил
пари со мной».
«Могу ли я увидеть эту книгу ставок?»
«Книгу ставок?» - нетерпеливо повторил он. «Конечно, нет. Онa хранится в
Бруксe».
«Тогда у вас нет доказательств того, что вы говорите».
«Я даю вам слово».
Пейшенс с отвращением покачала головой.
«Я говорю вам это не для того, чтобы причинить боль», сказал он. «Я
говорю вам, потому что я … я забочусь о вас, леди Уэверли. Я люблю вас! Я знаю, что
вы сейчас влюблены в него», быстро продолжил он, «но со временем вы увидите его
таким, какой он есть. Тогда, надеюсь, вы будете думать обо мне более любезно.
Дорогая леди, я только молюсь, чтобы еще не было поздно!»
«Сэр, вы становитесь смешным!»
Он грубо схватил ее в объятья. «Для тебя я сделаю себя смешным», сказал
он. «Я все еще хочу жениться на тебе. Только скажи слово!»
«Отпустите меня», холодно сказала Пейшенс.
«Не многие мужчины согласятся жениться на тебе, увидев в объятиях