Читаем Flyaway полностью

There was Billson's flying licence, a sealed envelope addressed To my darling, Helen', a worn leather wallet, a pipe and an empty tobacco pouch, a Shell petrol carnet, a sheaf of bank notes – British, French and Nigerian, and it was strange to see the old big British five-pound note – and a few other small odds and ends.

Paul picked up the letter addressed to his mother. His lower lip trembled. 'I ought to have treated her better,' he whispered, then handed it to me. 'Will you burn that, please?

Don't open it.'

I nodded. Byrne stooped and picked up a card. 'The compass deviation card,' he said. 'Not more than a degree and a half out on any course.' He handed it to me. 'It don't matter if a compass has deviation as long as you know what it is.'

Printed on the card was a compass rose around which were written figures in ink. It was signed by the compass adjuster and dated the 4th of January, 1936. I turned it over and saw something scrawled on the back. / wonder how bloody true this damn thing is? I nudged Byrne and showed it to him, and said in a low voice, 'He was beginning to guess in the end.'

The diary told Byrne what he wanted to know about the landing. 'He was a good flier, Paul,' he said. This is how he got down. His engine had quit and he was coming down in a glide with an airspeed of fifty-five knots. There was a low moon and suddenly he saw rocks between him and the moon, so he stalled her. He pulled her nose right up and that lost his speed and his lift at the same time, so he fell out of the sky damn near vertically. What he called a pancake landing. Never heard it called that before. He says, 'The old girl pancaked beautifully but I'm afraid both oleo legs are broken – one badly. Never mind, she wouldn't take off from here anyway.'

I read the diary. He had lasted twelve days on two and a half gallons of water. At first the handwriting was firm and decisive but towards the end it degenerated into a scrawl.' During the last few days he was apparently feverish and had hallucinations, communing with the painted men on the wall of the cave. The last entry was in a surprisingly firm hand and was a plea that his wife and young son be well looked after. The thought of the?100,000 insurance on his life seemed to comfort him a lot.

Byrne grunted and stood up. 'A guy like that deserves better than a heap of stones. He needs a marker.' He strode to Flyaway and jumped up on to the wing, then made his way up the fuselage until he was astride the cowling of the big radial engine. There was a banging and I saw he was unshipping the propeller.

That gave me an idea. I found the piece of aluminium we had cut from the side of the fuselage and, using the chisel and a small hammer began to incise letters. Paul came over to see what I was going and stayed to help. When I thought we had finished I said, 'That's it, Paul.'

'No – there's something I want to add.'

So he guided the blade of the chisel while I thumped with the hammer and we added the fourth line so that our rough plaque read:

PETER BILLSON AIRMAN 1903-1936 Fly away, Peter

<p>CHAPTER TWENTY-NINE</p>

That seemingly small task took longer than I thought and by the time we had finished the sun was setting. We had our evening meal and went to sleep early. At dawn the following morning Paul and I helped Byrne take out the last two bolts that held the propeller to the shaft and we lowered it to the ground using a rope made up of bits and pieces of the donkey harness. Byrne and I carried it to the grave in the cave while Paul brought the plaque. We set the propeller upright near the grave and Byrne fastened the plaque to the boss using some wire he had found in Flyaway.

Then we stood there for a while, doing nothing, but just standing there. Byrne said, 'I guess Billson was the first guy to see those pictures in here in a few thousand years. Maybe this propeller and the inscription will still be there in a thousand years from now. Aluminium don't rust and things change slow in the desert. It's a good marker.'

After a while we went away, leaving Paul to his own thoughts.

In spite of the hobbles the donkeys had moved a fair way in search of grazing and it took us a while to find them and it was an hour before we got them back to the camp. Paul had come back looking sombre and helped us load them. It was time to go.

We took one last long look at Flyaway and then began the awkward business of coaxing the donkeys through the narrow cleft in the rock. When we got them out Byrne said, 'Okay – back to Tamrit Maybe three days.'

Paul said, 'Do you mind waiting a minute? I won't be long. I just want…' He swallowed convulsively and looked at me. 'You didn't take a picture of the plaque. I'd like that.'

I glanced at Byrne who said, 'All right, Paul, but not more than fifteen minutes. Tether those donkeys firmly. We'll stroll ahead.' He pointed. 'That's the line we take.'

I unfastened my bag and took out my camera. 'Shall I come with you, or can you take the pictures?'

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза