Читаем Flyaway полностью

Lash showed his teeth in a grim smile. 'So that's what you did. Then all is not lost.' I didn't know what he meant by that. 'Where is the body?'

Byrne told him. 'Get that propeller, Kissack,' said Lash. 'Take Zayid with you. But first tie these two – arms behind them and ankles secured.'

So we were tied up and left to lie under the rock wall of the gully. Kissack and Zayid went off to find the grave and Lash and the other two ducked into the cleft. Where they were going I didn't know. I said, 'Sorry to have got you into this, Luke.'

He merely grunted and wriggled, and hi his struggles with his bonds he fell against me and knocked me over. I fell heavily and a stone dug into my breastbone. When I got back into a sitting position I was panting. 'It's no good,' he said. 'They know how to tie a guy. Struggle and the knots tighten.'

'Yes. What do you think he's going to do?'

'About the airplane – I don't know. But if you're right about what you heard in Bilma he's sure as hell going to kill us. Why he hasn't done it yet I don't know.'

I looked down at the sand on which I had fallen. The imprint of my body was there, but there was no stone. And yet I had felt it. 'Luke! Remember that stone axe-head you found at the Col des Chandeliers? It's in the pocket of my gandoura. Think you can get it out?'

I fell on my side and he wriggled around with his back to me, his bound arms groping for my chest. It was a grotesque business, but he got his hands into the pocket and explored around. 'It's right at the bottom.'

'Got it!' Slowly his hands came out under my nose and I saw he grasped the small object between his fingers. It wasn't very big – not more than an inch long – and was probably more of a stone scraper than an axe-head. But the edge was keen enough.

Trying to bite free?' said an amused voice behind us. Byrne dropped the scraper and it fell to the sand and I rolled on to it. 'You'll need strong teeth to bite through leather thongs,' said Lash.

I turned my head and looked at him. 'Do you blame me for trying?'

'Of course not, Colonel Stafford. It's the duty of every officer to try to escape, isn't it?' He squatted on his heels. 'But you won't, you know.'

'Get lost,' I said sourly.

'No – it will be you who are lost. If your bodies are ever found they'll look something like Billson's, I imagine. But they won't be found near here – oh, dear me, no! We couldn't have a coincidence like that'

He turned his head at the clanging of metal on rock, and I followed his gaze to see his men coming through the cleft, each carrying two jerricans. They carried them over to Flyaway and set them down, then went away again. Lash's attention returned to us. He said to Byrne, 'I've been going over what you've told me since we met this morning and I've come to a conclusion, Byrne. You're a damned liar!'. Byrne grinned tightly. 'You wouldn't say that if I had my hands free.'

'Yes, you lied about practically everything – about the position of this aeroplane, about looking for frescoes – so why shouldn't you have lied about Billson? It would fit your pattern. Where is he?'

'He left us three days ago!' said Byrne. 'His shoulder was bad and getting worse. That was where Kissack shot him. He'd had a hard time in the Tenere and it had opened up again and, like the goddamned fool he is, he said nothing about it because he wanted to find his Pappy's airplane.'

'So you know about that.' Lash glanced at me. 'Both of you.'

'When I found out how bad his shoulder was I was feared of gangrene,' said Byrne. 'So I sent him back with Atitel and Hami. I guess he's travelling slow, so he should be going down from Tamrit about now.'

'I wish I could believe you.'

'I don't give a hoot in hell whether you believe me or not.'

The men came back carrying four more jerricans which they put with the others. I watched them go back through the cleft. Lash clapped his hands together lightly. 'So, according to you, Billson never came here.'

'Not if he went back three days ago.'

'It doesn't matter,' said Lash, and stood up. 'I won't take the chance. Billson won' t leave North Africa. He's a dead man, as dead as you are.'

He went away and Byrne said, 'A real cheerful feller.'

'I wonder where Paul is?' I said in an undertone.

'Don't know, but I ain't putting my trust in a guy like him. Any help from him is as likely as a snowstorm on the Tassili.

Where's that goddamn cutter?'

I groped around for a full five minutes, sifting the sand. Got it!'

'Then hold on to it, and don't let go. We may have a chance yet.'

Kissack and Zayid came back carrying the propeller. Kissack showed the plaque to Lash who laughed. He didn't toss it aside but walked over to where the donkeys were patiently waiting and carefully stowed it. Then he climbed up on to the wing of Flyaway and looked into the cockpit 'He'll see that the compass is missing,' I muttered.'

'Maybe not,' said Byrne.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков / Зарубежная литература для детей